"حقوق المجموعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de los grupos
        
    • de los derechos de grupos
        
    • derechos de las comunidades
        
    El principio de la no discriminación debe respetarse en todo momento, y deben desplegarse esfuerzos especiales para salvaguardar los derechos de los grupos vulnerables. UN وينبغي دائما احترام مبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق المجموعات المستضعفة.
    El principio de la no discriminación debe respetarse en todo momento y deben desplegarse esfuerzos especiales para salvaguardar los derechos de los grupos vulnerables. UN ويجب أن يحترم دوما مبدأ عدم التمييز، وأن تبذل جهود خاصة لحماية حقوق المجموعات الضعيفة.
    A ese respecto, tenemos especial interés en orientar la labor de la Comisión hacia la promoción y protección de los derechos de los grupos marginados y vulnerables. UN وفي هذا الشأن، نحن مهتمون بصفة خاصة بالمساعدة في توجيه أعمال اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المجموعات المهمشة والضعيفة.
    Por ejemplo, a menos que se proteja a los programas sociales contra los recortes, los derechos de los grupos vulnerables se resentirán. UN وعلى سبيل المثال، إذا لم تكن هناك حماية للبرامج الاجتماعية ضد تخفيضها، فإن حقوق المجموعات الضعيفة سوف تتضرر.
    En algunos casos, se tomaron medidas en los países para ocuparse de los derechos de los grupos étnicos, las minorías y los pueblos indígenas. UN وداخل البلدان، اتخذت إجراءات في بعض الحالات، لمعالجة حقوق المجموعات العرقية والأقليات والشعوب الأصلية.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para asegurar el funcionamiento eficaz del Organismo de protección de los derechos de los grupos étnicos que representan menos del 20% de la población. UN وسألت عن التدابير التي تم اتخاذها لتفعيل وكالة حقوق المجموعات الإثنية التي تمثل أقل من 20 في المائة من مجموع السكان.
    Redoblar los esfuerzos para proteger y promover los derechos de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad; y UN تعزيز الجهود لحماية حقوق المجموعات الضعيفة مثل المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والنهوض بها؛
    También promueve la lucha contra la corrupción y contra las violaciones de los derechos de los grupos religiosos. UN كما يقارع الفساد وانتهاكات حقوق المجموعات الدينية.
    Elogió las medidas adoptadas para garantizar los derechos de los grupos vulnerables, especialmente las mujeres y los niños. UN وهنأت كوستاريكا على التدابير المتخذة لضمان حقوق المجموعات المستضعفة ولا سيما النساء والأطفال.
    El documento destaca asimismo los derechos de los grupos más vulnerables dentro de cada sociedad y exige el cese inmediato de la tortura y de la depuración étnica. UN وذكر أن الوثيقة تشدد كذلك على حقوق المجموعات اﻷكثر تأثرا في المجتمعات وتطالب بالوقف الفوري ﻷعمال التعذيب والتطهير اﻹثني.
    ● Garantizar los derechos de los grupos que pueden estar particularmente expuestos al maltrato o el descuido, incluidos los jóvenes, las personas con discapacidad, las personas de edad y los trabajadores emigrantes; UN ● كفالة حقوق المجموعات التي يمكن أن تكون ضعيفة بصورة خاصة أمام إساءة المعاملة أو اﻹهمال، بما في ذلك الشباب والمعوقون والمسنون والعمال المهاجرون
    En este sentido la investigación no se puede seguir limitando a la situación de los derechos humanos en general, sino que debe ampliarse para que abarque la situación de los derechos de los grupos vulnerables. UN ولذا ينبغي ألا تقتصر هذه العمليات على حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام، وإنما أن تشمل الحالة التي أصبحت عليها حقوق المجموعات الضعيفة.
    En este sentido la investigación no se puede seguir limitando a la situación de los derechos humanos en general, sino que debe ampliarse para que abarque la situación de los derechos de los grupos vulnerables. UN ولذا ينبغي ألا تقتصر هذه العمليات على حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام، وإنما أن تشمل الحالة التي أصبحت عليها حقوق المجموعات الضعيفة.
    El Comité destaca en especial la necesidad de proteger los derechos de los grupos vulnerables socialmente, por ejemplo, las familias jóvenes con niños, los refugiados y los ancianos o las personas en paro. UN وتشدد اللجنة بوجه خاص على ضرورة حماية حقوق المجموعات الضعيفة اجتماعيا، مثل اﻷسر الشابة ذات اﻷطفال واللاجئين وكبار السن والعاطلين.
    189. La política estará orientada a consolidar los derechos de los grupos étnicos. UN 189- وتسعى السياسات إلى دعم حقوق المجموعات الإثنية.
    35. Las instituciones públicas, que permiten resolver los desacuerdos por medio del diálogo, también son fundamentales para la protección de los derechos de los grupos vulnerables. UN 35- المؤسسات العام: التي تمكّن من تسوية الخلافات من خلال الحوار حاسمة أيضا في تأمين حماية حقوق المجموعات الضعيفة.
    Exhortaron a todos los gobiernos interesados a que tomen las medidas apropiadas para proteger los derechos de los grupos vulnerables, tales como los trabajadores migrantes y sus familias y las minorías étnicas y religiosas. UN وحثوا كل الحكومات المعنية بهذا الأمر على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل حماية حقوق المجموعات الهشة من قبيل العمال المهاجرين وأسرهم، و الأقليات العرقية والدينية.
    los derechos de los grupos vulnerables y la discriminación UN حقوق المجموعات الضعيفة والتمييز
    los derechos de los grupos vulnerables y la discriminación UN حقوق المجموعات الضعيفة والتمييز
    Además de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación dedicada expresamente a esta cuestión, muchos otros componentes de la Oficina trabajan en la promoción de los derechos de grupos vulnerables y marginados, como las minorías y los pueblos indígenas, y se centran también en las cuestiones relacionadas con la mujer y el género. UN وبالإضافة إلى وحدة مناهضة التمييز المخصصة لذلك الغرض، هناك عدة أقسام أخرى داخل المفوضية تعمل على تعزيز حقوق المجموعات المهمَّشة والضعيفة، كالشعوب الأصلية والأقليات، وتركِّز كذلك على المرأة والمسائل الجنسانية.
    Algunos países han incorporado a sus contenidos curriculares escolares materias relacionadas con los derechos de las comunidades indígenas y otros grupos discriminados. UN كما أضافت بعض البلدان إلى مواد مناهجها التعليمية المدرسية مواد حول حقوق المجموعات اﻷصلية وجماعات أخرى تتعرض للتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more