"حقوق المرأة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de la mujer en
        
    • los derechos de las mujeres en
        
    • los derechos de la mujer a
        
    • los derechos de las mujeres a
        
    • derecho de las mujeres a
        
    • derecho de la mujer a la
        
    • derechos de la mujer a la
        
    • del derecho de la mujer a
        
    • los Derechos de la Mujer de
        
    • de los derechos de la mujer
        
    • los derechos de la mujer al
        
    • el derecho de la mujer de
        
    Por último, agradecería recibir información sobre la situación de los derechos de la mujer en la sociedad surinamesa. UN وأخيرا، فإنها سوف تقدِّر الحصول على أية معلومات بشأن وضع حقوق المرأة في المجتمع السورينامي.
    о Importancia de los derechos de la mujer en el programa de los defensores; UN :: مدى أهمية حقوق المرأة في برنامج عمل المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    También felicitó a varios gobiernos por los comentarios formulados acerca de los derechos de la mujer en Ghana. UN كما هنأ حكومات عديدة على ما أدلت به من تعليقات بشـأن حقوق المرأة في غانا.
    El militarismo no solo socava los derechos de las mujeres en su conjunto, sino también su dignidad e integridad física. UN ولا تؤدي النزعة العسكرية إلى تقويض حقوق المرأة في مجملها فحسب، بل وتمرِّغ كرامتها وتعصف بسلامتها الجسدية.
    Esto podría ser una oportunidad para incluir reformas legislativas en favor de los derechos de la mujer a ocupar cargos y lograr la satisfacción de sus necesidades. UN ويتيح ذلك أيضا فرصة للقيام بمبادرات تشريعية لتعزيز حقوق المرأة في شغل مناصب تسمح لها بالعمل على الوفاء باحتياجاتها.
    Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y la eliminación de la violencia contra la mujer UN مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة
    La cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y la eliminación de la violencia contra la mujer UN مسألــة إدمـاج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان والقضاء على العنف ضد المرأة
    Cuestión de la integración de los derechos de la mujer en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y la eliminación de la violencia contra la mujer UN مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة
    Por último, presentaría una imagen progresiva del papel del Comité en la promoción y protección de los derechos de la mujer en el siglo XXI; UN وستقدم، أخيرا، نظرة تطلعية لدور اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المرأة في القرن الحادي والعشرين؛
    El Gobierno de Siria ha iniciado una revisión de la legislación con objeto de garantizar los derechos de la mujer en todas las esferas. UN والحكومة السورية تعيد النظر حاليا في التشريعات بغية ضمان حقوق المرأة في جميع المجالات.
    Al Comité le preocupan mucho las ejecuciones, las desapariciones y otras violaciones de los derechos de la mujer en ciertos países. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات اﻹعدام، والاختفاء، وغيرها من انتهاكات حقوق المرأة في بعض البلدان.
    En las facultades de derecho las mujeres alcanzaron la paridad con los hombres, lo que es muy alentador en cuanto al reconocimiento de los derechos de la mujer en el futuro. UN وتعادل عدد اﻹناث مع عدد الذكور في كليات الحقوق، وهو تطور مشجع ﻹنفاذ حقوق المرأة في المستقبل.
    Por último, presentaría una imagen progresiva del papel del Comité en la promoción y protección de los derechos de la mujer en el siglo XXI; UN وستقدم، أخيرا، نظرة تطلعية لدور اللجنة في تعزيز وحماية حقوق المرأة في القرن الحادي والعشرين؛
    Su objetivo principal es hacer campaña para incluir la carta de los derechos de la mujer en una futura constitución democrática de Sudáfrica. UN وتهدف هذه المجموعات بصورة أساسية إلى تنظيم حملة ﻹدراج ميثاق بشأن حقوق المرأة في دستور ديمقراطي مقبل لجنوب أفريقيا.
    Autora de un informe de apoyo sobre los derechos de la mujer en Túnez UN مؤلفة مطبوع إعلامي عن حقوق المرأة في تونس؛
    Una década de instrumentos jurídicos que ha significado un adelanto en los derechos de las mujeres en Costa Rica 163 UN عقد من الصكوك القانونية يعكس تقدما في حقوق المرأة في كوستاريكا
    También contribuye a salvaguardar los derechos de las mujeres en estos tiempos de rápidos cambios. UN كما أنه يضمن حقوق المرأة في هذه الأوقات السريعة التغير.
    Afirma también los derechos de la mujer a remedios justos, oportunos y efectivos contra el mal que han sufrido. UN كما أنه يؤكد حقوق المرأة في الحصول على تعويضات عادلة وفي حينها وفعالة عن اﻷذى الذي لحق بها.
    Hábitat y el PNUMA organizaron una actividad paralela a la conferencia Hábitat II sobre los derechos de la mujer a la vivienda y a la tierra. UN ونظم الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تظاهرة مماثلة في الموئل الثاني بشأن حقوق المرأة في مجال اﻷراضي واﻹسكان.
    La cuestión de los derechos de las mujeres a la herencia ha sido a menudo causa de desacuerdo en las conferencias y negociaciones internacionales sobre numerosos instrumentos internacionales. UN فكثيرا ما كانت مسألة حقوق المرأة في الميراث سبب شقاق في المؤتمرات والمفاوضات الدولية المعنية بصكوك دولية عديدة.
    La Constitución de Azerbaiyán afirma el derecho de las mujeres a participar en todas las elecciones. UN ويؤكد دستور أذربيجان حقوق المرأة في المشاركة في جميع الانتخابات.
    Cambio de actitudes en los políticos, medios de difusión y otros encargados de adoptar decisiones en relación con el derecho de la mujer a la igualdad de participación política UN التغير في مواقف السياسيين، ووسائط الإعلام، وغيرهم من جهات صنع القرار من حقوق المرأة في المشاركة السياسية المتساوية
    13.2 La garantía del derecho de la mujer a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de créditos financieros UN 13-2 كفالة حقوق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الإئتمان المالي:
    ii) Promover una reforma legislativa, electoral y judicial para garantizar la protección de los derechos de la mujer, de hecho y de derecho; UN ' 2` التشجيع على الإصلاح التشريعي والانتخابي والقضائي لضمان حماية حقوق المرأة في القانون وفي الممارسة؛
    En particular, expresa preocupación por que el Gobierno no haya podido impedir el menoscabo gradual de los derechos de la mujer al desarrollo económico, la salud, la educación, la participación en la vida política y la seguridad personal. UN وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء إخفاق الحكومة في منع تآكل حقوق المرأة في تحقيق التقدم الاقتصادي والصحي والتعليمي والمشاركة السياسية والأمن الشخصي.
    Finalmente, hay que apoyar el derecho de la mujer de participar en la adopción de decisiones sociales y económicas en todos los niveles. UN وأخيرا، لا بد من دعم حقوق المرأة في المشاركة في عملية اتخاذ القرارات على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي في جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more