Esas distinciones son reales y deben considerarse en nuestros esfuerzos. Pero no podemos permitir que impidan nuestros progresos. | UN | وهذان الفرقان حقيقيان وينبغي أن تسترشد بهما جهودنا، ولا يسعنا أن نسمح لهما بإعاقة تقدمنا. |
El sufrimiento y el dolor que experimentan las víctimas de las minas terrestres o los ataques con armas pequeñas son muy reales. | UN | غير أن ما يتكبده ضحايا الألغام الأرضية أو الهجمات بالأسلحة الصغيرة من معاناة وألم حقيقيان بما فيه الكفاية. |
Tan reales como todo. ¿Por qué dices eso? | Open Subtitles | أنتما حقيقيان مثل كل شيء لم تقولان هذا ؟ |
¡Yo los inventé! ¡No son reales! | Open Subtitles | لقد ابتدعتهما إنهما ليسا حقيقيان |
Estos pechos pagaron la universidad. A propósito, son reales. | Open Subtitles | نهداي هذين هما من أدخلاني الجامعة إنهما حقيقيان ، بالمناسبة |
Yo supe que eran reales en cuanto mi ex me los dio. | Open Subtitles | أمكنني معرفة أنهما حقيقيان لحظة أهداني إياهم زوجي السابق |
Dijo que eran un regalo y que sabía que eran reales porque nadie compraría diamantes falsos tan pequeños. | Open Subtitles | لا، لقد قال إنهما كانا هدية ولقد عرفت أنهما حقيقيان لأنّ لا أحد سيتكبد عناء شراء ماسات مزيفة بذلك الحجم الصغير |
He encontrado otros dos incidentes reales que terminaron como argumentos. | Open Subtitles | لقد وجدتُ حادثين آخرين حقيقيان اللذين سُجّلا كحبكة روائيّة. |
Encontré otros dos casos reales dentro de la trama. | Open Subtitles | لقد وجدتُ حادثين آخرين حقيقيان اللذين سُجّلا كحبكة روائيّة. |
Vete. No, no, Delgado. No son reales. | Open Subtitles | كلا, كلا, اذهب, انهما ليسا حقيقيان |
Recordamos a todas las partes que el desarrollo económico sostenido y la mejora del nivel de vida del pueblo palestino son factores reales para asegurar la paz y aumentar la estabilidad en la región. | UN | ونذكر جميع اﻷطراف أن التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني وتحسين مستويات معيشته عاملان حقيقيان لتحقيق السلام وتعزيز الاستقرار في المنطقة. |
Señor Presidente, el desarme nuclear sigue constituyendo la prioridad para Egipto en los planos regional e internacional, algo que emana de nuestra convicción de que en tanto existan armas nucleares, no habrá seguridad ni estabilidad reales. | UN | ولا يزال نزع السلاح النووي يشكل أولوية بالنسبة لمصر على المستويين الإقليمي والدولي وينبع ذلك من اقتناعناً بأنه طالما وُجدت أسلحة نووية فلن يكون هناك أمن واستقرار حقيقيان. |
Porque no son reales. Los dos son un sueño. | Open Subtitles | لأنكما لستما حقيقيان كل منكما حلم |
Vamos. Bien, ¿cómo pueden los dos ser reales? | Open Subtitles | -هيا، كيف يمكن أن تكونا كلاكما حقيقيان ؟ |
¿Estás dispuesto a sacrificarme a mí y/o a Warlow quienes somos reales, por cierto por el bien de una hipotética descendencia que viste en alguna visión? | Open Subtitles | أنت على أتم إستعداد للتضحية بي وبـ"وارلو"، اللذان هما حقيقيان بالمناسبة، لأجل سلالة إفتراضية رأيتها في رؤيا ما؟ |
A partir de ahora, ambos son activos reales. | Open Subtitles | إعتباراً من الآن, كلاهما مخبران حقيقيان |
El impacto de mis puños en la pelea de antes y el sabor de la comida... son reales. | Open Subtitles | تأثير قبضتي في القتال قبل قليل ...ومذاق هذا الطعام إنهما حقيقيان |
Usted se está preguntando si son reales o no. | Open Subtitles | أنت تتساءل إن كانا حقيقيان أم لا |
No te preocupes. No son reales. | Open Subtitles | لا تقلقي، إنهما ليسا حقيقيان |
Y creo que son reales. | Open Subtitles | وانا اعتقد انهم حقيقيان |