"حق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho de
        
    • tiene derecho a
        
    • un derecho a
        
    • tienen derecho a
        
    • derecho a la
        
    • razón en
        
    • un derecho en
        
    • razón al
        
    • lo cierto al
        
    • derecho a una
        
    • del derecho a
        
    • un derecho sobre el
        
    • tiene derecho al
        
    • al derecho a
        
    • justo en
        
    Además, toda persona declarada culpable por un tribunal de Singapur tiene el derecho de apelación. UN وفضلاً عن ذلك لكل شخص تدينه محكمة قانونية في سنغافورة حق في الاستنئاف.
    Incluso cuando se concede el derecho de apelación, la confirmación o no de una sentencia no está en manos de un tribunal judicial. UN وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم لا تعود إلى محكمة قضائية.
    Según se informa, entre la población igbo una mujer no tiene derecho a poseer tierras, a pesar de que muchas mujeres son agricultoras. UN وأُفيد أنه ليس للمرأة في قبيلة إيغبو أي حق في امتلاك اﻷرض، على الرغم من كون الكثير من النساء مزارعات.
    Cada generación tiene derecho a poseer recursos sociales, económicos, culturales y ambientales. UN وكل الأجيال لها حق في الموارد البيئية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية.
    Para garantizar el crecimiento sostenible, el desarrollo debía considerarse un proceso y el derecho al desarrollo un derecho a un tipo especial de proceso. UN ولضمان تحقيق النمو المستدام، لا بد من اعتبار التنمية عملية، والحق في التنمية هو حق في عملية من نوع محدد.
    El artículo 82 de la Constitución dice que los trabajadores tienen derecho a condiciones de trabajo que les aseguren en especial: UN وبموجب المادة 82 من الدستور فإن للعمال حق في شروط عمل تضمن لهم على وجه التحديد ما يلي:
    En general, la legislación de Malta no establece un derecho a la vivienda. UN وبوجه عام لا يوجد في إطار التشريع المالطي حق في السكن.
    El Presidente de la Comisión de Verificación de Poderes y los presidentes de otras comisiones establecidas por la Conferencia de conformidad con el artículo 48 podrán participar sin derecho de voto en las deliberaciones de la Mesa. UN ويجوز لرئيس لجنة وثائق التفويض واللجان اﻷخرى التي ينشئها المؤتمر وفقا للمادة ٨٤ الاشتراك في المكتب دون حق في التصويت.
    Existe el derecho de apelación al Tribunal de Apelación y posteriormente al Consejo Privado. UN وهناك حق في الاستئناف أمام محكمة الاستئناف ثم أمام مجلس الملكة.
    Se trata de un argumento difícil de mantener, ya que en efecto equivaldría a un derecho de terminación que no está previsto en el Tratado. UN وهذه حجة من الصعب إثباتها، ذلك ﻷن اﻷخذ بها يعادل في الواقع ممارسة حق في اﻹنهاء لا تنص عليه المعاهدة.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Liberia, por solicitud de éste, a participar en el debate sin derecho de voto. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ليبريا، بناء على طلبه، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق في التصويت.
    Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. UN لكل فرد حق في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه.
    Hay uno que viola y otro que es víctima de violaciones, uno que ocupa la tierra y otro que tiene derecho a esa tierra. UN فهناك من يرتكبون الانتهاكات وهناك من يقعون ضحايا للانتهاكات، وهناك محتل لﻷرض وهناك من له حق في تلك اﻷرض.
    1. Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. UN " ١- لكل فرد حق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه.
    Se acepta que se debe reconocer un derecho a apelar contra los fallos de la Corte. UN إن من المقبول وجود حق في الاستئناف ضد قرارات هيئة القضاء.
    Procurando alentar a los órganos que tienen derecho a que se levanten actas de sus reuniones a que examinen la necesidad de esas actas, UN وسعيا منها إلى تشجيع الهيئات التي لها حق في محاضر الجلسات على استعراض احتياجاتها من هذه المحاضر،
    El Relator Especial tiene razón en no ocuparse de la cuestión de la indemnización en el proyecto de artículos. UN والمقرر الخاص على حق في عدم معالجة مسألة التعويضات في مشاريع المواد.
    Es, por otra parte, un derecho en sí mismo consagrado como tal en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهو في الواقع حق في حد ذاته تكرسه بهذه الصفة الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Consejo de Seguridad tenía razón al exigir que el Iraq destruyera sus armas ilícitas y que probara que las había destruido. UN وقد كان مجلس الأمن على حق في مطالبته العراق بتدمير أسلحته غير القانونية كافة وبتقديم برهان على قيامه بذلك.
    ¿Estoy en lo cierto al pensar que Samuel te pagó por el envío de armas que acordaste entregar hace una semana? Open Subtitles هل أنا على حق في الاعتقاد أن صموئيل قد دفع لك لشحنة الأسلحة التي اتفقت على تسليمها قبل أسبوع؟
    Los trabajadores tienen derecho a una remuneración que corresponda a la calidad y cantidad de su trabajo y sea suficiente para brindarles una existencia en libertad y dignidad. UN فالعمال لهم حق في اﻷجر يتناسب مع كمية ونوعية عملهم ويكون كافياً ليوفر لهم الحياة في حرية وكرامة.
    En la evolución nacional reciente se han creado nuevos incentivos para un cambio conceptual en el sentido de considerar al niño como sujeto del derecho a la educación. UN وتوفر التطورات المحلية التي حدثت مؤخرا حوافز إضافية لإجراء تحـوّل مفاهيمي نحـو الطفـل باعتباره صاحب حق في التعليم.
    Si existe un derecho sobre el producto de los bienes gravados, debería hacerse extensivo al producto del producto. UN وإذا كان هناك حق في عائدات الموجودات المرهونة ينبغي أن يمتد هذا الحق إلى عائدات العائدات.
    Ya que una nación es una ampliación del carácter social del hombre, también tiene derecho al desarrollo. UN وحيث أن اﻷمة هي امتداد للطبيعة الاجتماعية للانسان، فإن اﻷمة أيضا لها حق في التنمية.
    No hay un derecho a la libertad de la vida privada, comparable al derecho a la libertad de la persona, aunque el artículo 18 garantice el derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión así como la libertad de manifestar la religión o las creencias propias en privado. UN فليس ثمة حق في الحرية أو في حرية الخصوصيات مماثل لحق الفرد في الحرية، وإن كانت المادة ٨١ تكفل الحق في حرية الرأي والمعتقد والدين فضلا عن حـق الفـرد في إظهار دينه أو معتقده في حياته الخاصة.
    Así que estos tipos dan justo en el blanco con el uso práctico de tecnología de escala. TED كان هؤلاء الرجال على حق في هدفهم في استخدام تكنولوجيا التسلسل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more