"حكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sabiduría
        
    • sabio
        
    • prudente
        
    • sabia
        
    • sabios
        
    • la prudencia
        
    • inteligente
        
    • juicio
        
    • sensatez
        
    • sabiamente
        
    • acierto
        
    • sabias
        
    • conocimientos
        
    • acertada
        
    • buen criterio
        
    La delegación china está convencida de que su sabiduría y su rica experiencia diplomática le permitirán continuar dirigiendo la labor del Comité hacia el éxito. UN إن الوفد الصيني على اقتناع بأن ما لكم من حكمة ومهارة دبلوماسية سيمكنانكم من مواصلة توجيه أعمال اللجنة صوب خاتمة ناجحة.
    A tal fin, precisaremos una persona de capacidad y sabiduría excepcionales al timón de la Organización en los años venideros. UN ولهذه الغاية سنحتــاج الــى رجل ذي حكمة ومهارات غير عادية على رأس هذه المنظمة في السنوات المقبلة.
    Sería necesario que los organismos especializados crearan mecanismos adecuados para aprovechar la sabiduría, los conocimientos y la experiencia de las personas de edad. UN وأنه يتعين على الوكالات المتخصصة أن تنشئ آليات مناسبة تتولى العمل على الاستفادة من حكمة كبار السن ومن معارفهم وخبرتهم.
    El Rey Hussein fue un dirigente muy sabio, una gran personalidad. UN لقد كان الملك حسيــن قائــدا ذا حكمة عميقة وشخصية عظيمة بحق.
    Permítame, para terminar, reiterar nuestra confianza en su competencia y su prudente juicio. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أكرر ثقتنا في قدراتكم وفي حكمة قراراتكم.
    Eso me permitirá ser una gobernante más apropiada y sabia para mi pueblo. Open Subtitles سوف يساعدنى ذلك فى أن اصبح أكثر حكمة فى حكم شعبى
    Como si la sabiduría ancestral de sus pueblos no mereciera profundo estudio y preservación. UN بل وكأن حكمة السلف التي ورثتها الشعوب الأفريقية لا تستحق الدراسة والصون.
    La sabiduría del ser humano radica en su capacidad de aprender del pasado. UN إن حكمة الإنسان تكمن في قدرته على التعلم من عبر الماضي.
    Me gustaría pensar que es como la mesa de la sabiduría del siglo XXI. TED و أود أن أرى هذه اللعبة كطاولة حكمة في القرن ٢١، حقا.
    Tuvimos muchas, muchas discusiones. Lo que saqué de ellas fue la sabiduría de mi padre. TED جرت بيننا حوارات كثيرة مثل هذه، وما حصلت عليه منهم كان حكمة أبي.
    Creo que un monarca de esa edad traerá una sabiduría incalculable a esta mesa. Open Subtitles أظن بأن ملكًا في سنه سيجلب حكمة لا تقدر بثمن لهذا المجلس
    No. Mi cooperativa nos animaría a examinar cualquier error para buscar sabiduría oculta. Open Subtitles كلا، كانت تعاونيتي لتشجعنا لفحص أيّة أخطاء بحثاً عن حكمة مخفية.
    Glenn, no vamos a ningún lado si cuestionamos la sabiduría de Dios. Open Subtitles غلين، انت لن تذهب الى اي مكان لتختبر حكمة الله
    Nadie puede discutir o poner en duda lo sabio de la elección de este tema y la excelencia con que ha sido abordado. UN ولا يجادل أحد أو يشكك في حكمة اختيار موضوعها والطريقة الممتازة التي أعدت بها.
    Es de esperar que como resultado, con el tiempo, espero que con esto, y eso les deseo, tengan un futuro mucho más sabio. TED و امل كنتيجة لذلك و على مر الزمن امل هذا و هو ما أتمناه لكم، ستمتلكون مستقبلا أكثر حكمة.
    estaba considerado como el más sabio de todos los animales. Open Subtitles كان يعتبر الى حد بعيد اكثر الحيوانات حكمة
    Es prudente darse prisa pero despacio. UN وثمة حكمة في عدم التسرع وفي التأني في العمل.
    La acción preventiva es una inversión más sabia. UN ويعتبر العمل الوقائي استثمارا أكثر حكمة.
    Damos las gracias al Embajador Simbaraske Simbanenduku Mumbengegwi por su sagaz conducción y por los sabios consejos brindados durante dichas reuniones. UN ونحن نشكر السفير سيمباراش سيمبانيندو كو ممبنغغوي على حكمة إدارته ومشورته خلال هذه الاجتماعات.
    Asimismo, la exposición de las consecuencias que se desprendan de los hechos requiere de él toda la prudencia y objetividad de que sea capaz. UN وكذلك يقتضي منه عند عرض ما استخلصه من الحقائق التحلي بكل ما في وسعه من حكمة وتجرد.
    La decisión más inteligente sería eliminar la totalidad del capítulo 9 sobre la entrega de las mercancías y replantear el problema. UN والمسار الأكثر حكمة هو حذف كل الفصل 9 المتعلق بتسليم البضائع وإعادة التفكير في المشكلة.
    Lo siento, ¿es que nadie se cuestiona la poca sensatez de esto? Open Subtitles المعذرة، ولكن هل شخصًا آخرًا يُشكك في حكمة ما نفعله؟
    Como se resalta sabiamente en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización: UN وكما أكد اﻷمين العام وعن حكمة في تقريره اﻷخير عن أعمال المنظمة فإن:
    Se trata de dos colegas que en el acierto o en el error actuaron en el convencimiento de sus ideales en cumplimiento de las instrucciones de sus capitales. UN كـان هـناك زميـلان عملا، إما عن حكمة أو عن خطأ، بما يتفق مع مثلهما في تنفيذ تعليمات عاصمتيهما.
    No se debe a la experiencia de hormigas más viejas o sabias. TED إنها ليست نتيجة لتجربة النمل كبار السن ، وأكثر حكمة.
    Los logros obtenidos por la Comisión demuestran cuán acertada fue esa decisión. UN وتدل إنجازات اللجنة على حكمة إقامة ذلك الفصل.
    El Relator Especial deja este asunto al buen criterio de la Comisión. UN ويعول المقرر الخاص على حكمة اللجنة في البت في هذه المسألة المتروكة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more