En una nota verbal dirigida a los gobiernos de los países menos adelantados, el Secretario General de la Conferencia los invitó a iniciar el proceso preparatorio a nivel nacional. | UN | ووجه مذكرة شفوية إلى حكومات أقل البلدان نموا ليدعوها إلى الشروع في العملية التحضيرية على الصعيد القطري. |
Teniendo presente lo enunciado, se formularon a los gobiernos de los países menos adelantados y a sus asociados para el desarrollo las recomendaciones básicas que se enumeran a continuación: | UN | وأمام هذه الخلفية، نتوجه بالتوصيات الرئيسية الواردة فيما يلي إلى حكومات أقل البلدان نموا وإلى شركاء التنمية: |
Para atender esas preocupaciones, los gobiernos de los países menos adelantados ricos en recursos naturales deberían: | UN | ولمعالجة هذه الشواغل، ينبغي أن تقوم حكومات أقل البلدان نموا الغنية بالموارد الطبيعية بما يلي: |
Con este telón de fondo, sería preciso desarrollar una verdadera alianza entre los gobiernos de los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo. | UN | وعلى هذه الخلفية، ينبغي تعزيز الشراكة الحقيقية بين حكومات أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين. |
Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos de los PMA para desarrollar | UN | تعزيز قدرات حكومات أقل البلدان نمواً على تطوير سياحة |
los gobiernos de los países menos adelantados tienen la capacidad de elaborar, aplicar y supervisar políticas, estrategias y programas industriales. | UN | قدرة حكومات أقل البلدان نموا على صوغ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصناعية وتنفيذها ورصدها. |
Ha prestado ayuda a los gobiernos de los países menos adelantados para establecer planes rectores o planes de acción con este fin, y proporciona capacitación institucional y en el empleo en diferentes disciplinas de la aviación civil. | UN | وقد ساعدت المنظمة حكومات أقل البلدان نموا في وضع خطط رئيسية أو خطط عمل لهذا الغرض، كما تقوم بتوفير التدريب المؤسسي أو التدريب أثناء العمل في مختلف تخصصات الطيران المدني. |
Para hacer frente a estos problemas será necesario que tanto los gobiernos de los países menos adelantados como la comunidad internacional adopten una posición política más decidida. | UN | وسيلزم تعزيز الالتزام على صعيد السياسة العامة من جانب حكومات أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي على السواء من أجل مواجهة هذه التحديات. |
Para hacer frente a estos problemas será necesario que tanto los gobiernos de los países menos adelantados como la comunidad internacional adopten una posición política más decidida. | UN | وسيلزم تعزيز الالتزام على صعيد السياسة العامة من جانب حكومات أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي على السواء من أجل مواجهة هذه التحديات. |
En segundo lugar, el proyecto incluye el desarrollo de la capacidad de los países menos adelantados en materia de fomento de las inversiones; y, en tercer lugar, el proyecto inicia un diálogo a largo plazo entre los gobiernos de los países menos adelantados y la comunidad empresarial. | UN | ثانيا، يضم البرنامج عنصر بناء القدرة في أقل البلدان نمواً في مجال تعزيز الاستثمار؛ ثالثاً، يطلق المشروع حواراً طويل الأجل بين حكومات أقل البلدان نمواً وأسرة الأعمال التجارية. |
La mayoría de los gobiernos de los países menos adelantados han adoptado políticas y aplicado estrategias encaminadas a alcanzar los objetivos recogidos en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | 10 - واعتمدت أغلبية حكومات أقل البلدان نموا سياسات وانتهجت استراتيجيات لتحقيق الأهداف المحددة في برنامج عمل بروكسل. |
Es preciso que los gobiernos de los países menos adelantados identifiquen mercados especializados, especialmente en el Sur, utilicen nuevas tecnologías y conviertan sus ventajas comparativas en oportunidades de negocio, lo que les permitiría producir bienes y servicios comercializables. | UN | وتحتاج حكومات أقل البلدان نموا إلى تحديد الأسواق الملائمة وخاصة في الجنوب، واعتماد تكنولوجيا جديدة وتحويل ميزاتها النسبية إلى فرص عمل تسمح لهم بإنتاج سلع وخدمات قابلة للتسويق. |
En su carácter de entidad perteneciente al PNUD, experimental y dispuesta a correr riesgos, apoya a los gobiernos de los países menos adelantados a efectuar inversiones públicas eficaces y descentralizadas en materia de infraestructura y de prestación de servicios para los pobres. | UN | بوصفه كيانا تجريبيا مخاطرا داخل البرنامج الإنمائي، يدعم حكومات أقل البلدان نموا في تطوير استثمارات عامة فعالة لامركزية للبنية الأساسية وتوصيل الخدمات إلى الفقراء. |
En 1996, los gobiernos del 53% de los países de las regiones menos desarrolladas y el 48% de los gobiernos de los países menos adelantados, consideraban la fecundidad de los adolescentes como uno de los problemas principales. | UN | وفي عام 1996، فإن 53 في المائة من البلدان في المناطق الأقل نموا و 48 في المائة من حكومات أقل البلدان نموا اعتبرت خصوبة المراهقين من الشواغل الرئيسية. |
Es significativo que no sean sólo los donantes quienes ofrecen cofinanciación, sino también los gobiernos de los países menos adelantados, que reconocen los resultados del Fondo y las repercusiones que pueden tener. | UN | ولا يتأتى التمويل المشترك من الجهات المانحة فحسب بل وإلى حد كبير من حكومات أقل البلدان نموا التي تلمس نتائجه وتستشرف أثره المحتمل. |
Como parte del fortalecimiento de la administración pública, los gobiernos de los países menos adelantados deberían fomentar la capacidad para realizar los análisis estratégicos a más largo plazo que se necesitaran para lograr los objetivos del Programa de Bruselas. | UN | وفي إطار تعزيز الخدمة العامة، ينبغي أن تقوم حكومات أقل البلدان نموا ببناء القدرة على الاضطلاع بما يلزم من تحليلات استراتيجية طويلة المدى لبلوغ أهداف برنامج بروكسل. |
En consecuencia, como parte de sus estrategias basadas en las necesidades, los gobiernos de los países menos adelantados deberían elaborar planes y programas para que todas las personas afectadas por la enfermedad pudieran acceder al tratamiento contra el VIH. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تعمل حكومات أقل البلدان نموا، في إطار استراتيجياتها القائمة على الاحتياجات، على وضع خطط وبرامج تهدف إلى توفير علاج فيروس الإيدز لجميع المصابين بالمرض. |
Además, los gobiernos de los países menos adelantados han de adoptar políticas que garanticen la igualdad de acceso de las mujeres, especialmente en las zonas rurales, a las TIC, con el fin de aumentar su potencial como agentes y beneficiarias del desarrollo. | UN | وتحتاج حكومات أقل البلدان نموا كذلك إلى اعتماد سياسات تكفل للمرأة المساواة في إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما في المناطق الريفية، بهدف زيادة قدراتها سواء كعنصر فاعل في التنمية أو كمستفيد منها. |
los gobiernos de los países menos adelantados deben aprovechar esa oportunidad para canalizar los ingresos extraordinarios obtenidos de las exportaciones hacia programas y actividades con efectos de reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن تغتنم حكومات أقل البلدان نموا هذه الفرص ومن خلال توجيه إيرادات التصدير المفاجئة نحو برامج وأنشطة للحد من الفقر. |
La comunidad internacional podría también ayudar a los gobiernos, especialmente a los de los países menos adelantados, proporcionando recursos financieros y conocimientos especializados para las evaluaciones. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أيضا أن يساعد الحكومات، خاصة حكومات أقل البلدان نموا، بتوفير الموارد المالية والخبرة لإجراء التقييمات. |