"حلول طويلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • soluciones a largo
        
    • soluciones de largo
        
    • soluciones a más largo
        
    • solución a largo
        
    • solucionar a largo
        
    Se han de tener presentes las necesidades fundamentales de desarrollo de los niños y se han de encontrar soluciones a largo plazo lo antes posible. UN ونظرا لاحتياجات النمو الحاسمة لدى اﻷطفال، ينبغي العمل على إيجاد حلول طويلة اﻷجل بأسرع وقت ممكن.
    Se deben idear soluciones a largo plazo y la repatriación de los refugiados debe ser una de las prioridades fundamentales. UN وينبغي التوصل إلى حلول طويلة اﻷمد وجعل إعادة اللاجئــين الى أوطــاونهم واحــدة من اﻷولويات اﻷساسية.
    Es preciso dar especial prioridad a la prevención del uso indebido de drogas entre los jóvenes, además de buscar soluciones a largo plazo. UN ويلزم التركيز على منع صغار السن من إساءة استعمال المخدرات والتماس حلول طويلة اﻷجل.
    Obviamente, las situaciones a que se enfrentaban esos organismos no eran ideales y había que encontrar soluciones de largo plazo. UN وكان من الواضح أن الأحوال التي تواجه تلك الوكالات ليست مثالية وأنه يتعين البحث عن حلول طويلة الأجل.
    El personal humanitario, que tiene que hacer frente al problema directamente en su etapa inicial, debe colaborar con el personal de desarrollo para garantizar soluciones a más largo plazo. Por consiguiente, el Secretario General ha designado al Departamento de Asuntos Humanitarios centro de coordinación de las Naciones Unidas para todas las cuestiones relativas a las minas terrestres y su remoción. UN وموظفو الشؤون اﻹنسانية هم الذين يجب أن يتصدوا للمشكلة مباشرة في أبكر مراحلها، كما أن هؤلاء الموظفين وموظفي التنمية هم الذين يجب أن يضمنوا، معا، إيجاد حلول طويلة اﻷجل لمشكلة اﻷلغام.
    Los problemas de estas nuevas cuestiones mundiales no esperarán soluciones a largo plazo. UN إن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا الجديدة لن تنتظر التوصل إلى حلول طويلة اﻷجل لها.
    Reconociendo también la necesidad de lograr un mejor funcionamiento de los mercados de productos básicos, de lograr precios estables y más previsibles para esos productos y de buscar soluciones a largo plazo, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تحسين أداء أسـواق السلع اﻷساسية وضـرورة استقرار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة إمكانية التنبؤ بها، بما في ذلك البحث عن حلول طويلة اﻷجل،
    Así, sólo pueden lograrse soluciones a largo plazo si esas desigualdades se eliminan de raíz. UN لذلك لا يمكن التوصل إلى حلول طويلة اﻷجل إلا عندما يتم القضاء على حالات التفاوت من جذورها.
    Las medidas de control discriminatorias, similares a las empleadas en relación con los cárteles, no ofrecen soluciones a largo plazo, si bien pueden llegar a aliviar el problema de manera transitoria. UN واتخاذ أي تدابير ضبط تمييزية وعلى طريقة الكارتل ليس من شأنه أن يقدم أي حلول طويلة الأجل، على الرغم من أنه قد يخفف حدة المشكلة مؤقتا.
    El ingreso de estas ventas se destina a la financiación de soluciones a largo plazo para las personas que reúnen las condiciones para obtener vivienda del Estado. UN ويستخدم ريع الشراء لتمويل حلول طويلة الأجل للمؤهلين للحصول على المساكن العامة.
    El caso de Somalia es un ejemplo ilustrativo: la reacción inicial frente a la inseguridad y la hambruna no fue acompañada del apoyo necesario para lograr soluciones a largo plazo. UN والصومال مثال واضح لذلك حيث لم يصاحب الاستجابة الأولى لانعدام الأمن وللمجاعة دعمٌ كافٍ أيضاً لتحقيق حلول طويلة الأجل.
    El proyecto de ley también trata de la protección y ayuda a las víctimas de la violencia, considerando debidamente la elaboración de soluciones a largo plazo. UN ويسعى مشروع القانون أيضاً إلى حماية ضحايا العنف ومساعدتهن، مع إيلاء الاعتبار لصياغة حلول طويلة الأجل.
    Deben buscarse soluciones a largo plazo para estabilizar los precios del petróleo. UN ويجب البحث عن حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار النفط.
    Describió las complejidades y problemas relacionados con la formulación de soluciones a largo plazo y destacó la necesidad de reforzar el diálogo y los programas de asistencia. UN وشرحت التعقيدات والتحديات المرتبطة بإيجاد حلول طويلة الأجل وأكدت على الحاجة إلى تعزيز الحوار وبرامج المساعدة.
    Esta experiencia debería fortalecer nuestra determinación de buscar soluciones a largo plazo que lleven a un mundo sin hambre. UN وينبغي لهذه التجربة أن تعزز تصميمنا على البحث عن حلول طويلة الأجل تفضي إلى عالم خالٍ من الجوع.
    Por último, en sexto lugar, se deben hallar soluciones a largo plazo para estabilizar el precio de los productos básicos. UN وسادسا، لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار السلع.
    La falta de esa información ha hecho que sea difícil idear soluciones a largo plazo para esta población. UN كما أدى عدم وجود هذه المعلومات إلى جعل وضع حلول طويلة الأمد لهؤلاء السكان أمرا صعبا.
    Si bien buscamos soluciones a largo plazo para reforzar la recuperación de nuestras economías, la necesidad de socorro y apoyo es inmediata. UN وحتى مع سعينا إلى حلول طويلة الأمد لتعزيز مقاومة اقتصاداتنا تظل الحاجة إلى الإغاثة والدعم آنية.
    La comunidad internacional debe buscar soluciones de largo plazo ayudando a los países afectados a construir sistemas de salud flexibles y aliviar los efectos económicos de la enfermedad. UN وينبغي أن يبحث المجتمع الدولي عن حلول طويلة الأمد من خلال مساعدة البلدان المتضررة على بناء نظم صحية مرنة وتخفيف حدة الآثار الاقتصادية للوباء.
    Con respecto a la asistencia a terceros Estados afectados por las sanciones, Kenya reitera la necesidad de buscar soluciones de largo plazo para resolver la cuestión, que ha estado en el programa de trabajo del Comité Especial durante muchos años. UN وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات، يؤكد وفده من جديد الحاجة إلى إيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المسألة، التي ما زالت مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة منـذ عدة سنوات.
    Asimismo, muchos solicitaron que se adoptaran medidas para promover la realización en la práctica de los derechos de las minorías, inclusive mediante soluciones a más largo plazo a los problemas a que se enfrentan las minorías y la prevención de otras violaciones de los derechos de las minorías. UN كما طلب كثيرون اتخاذ إجراءات لتعزيز الإعمال الفعلي لحقوق الأقليات، بما في ذلك من خلال إيجاد حلول طويلة الأجل لمشاكل الأقليات ومنع مواصلة انتهاك حقوق الأقليات.
    La erradicación de la pobreza es esencial para hallar una solución a largo plazo para el problema de la delincuencia. UN وقالت إن القضاء على الفقر لا بد منه لإيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة الجريمة.
    Los principios rectores proporcionan la base para solucionar a largo plazo la pobreza extrema; constituyen un recurso valioso para asegurar que las iniciativas de empleo incluyan a los más vulnerables en la adopción de decisiones y en los procesos de aplicación y evaluación. UN وتوفر المبادئ التوجيهية الأساس من أجل حلول طويلة الأمد للفقر المدقع؛ فهي مورد قيّم لضمان أن تشرك مبادرات العمالة أكثر الأشخاص ضعفاً في عمليات صنع القرار والتنفيذ والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more