Muchas de las tareas que deben emprenderse para aplicar soluciones sostenibles exigirán esfuerzos tanto a corto como a largo plazo. | UN | فالعديد من المهام التي ينبغي الاضطلاع بها لإيجاد حلول مستدامة تقتضي بذل جهود على الأمدين القريب والبعيد. |
Debe tratar de poner en práctica soluciones sostenibles sin ningún obstáculo político o ideológico impuesto por los países anfitriones. | UN | وينبغي أن تسعى إلى إصدار حلول مستدامة دون أي عقبات سياسية أو أيديولوجية تفرضها البلدان المضيفة. |
Era menester realizar más esfuerzos para crear soluciones sostenibles y duraderas para estos grupos de población, en particular para su regreso en condiciones de seguridad. | UN | وقال إن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإيجاد حلول مستدامة ودائمة لهذه الفئات، بما في ذلك كفالة عودتهم الآمنة. |
Determinación y adopción de un mayor número de soluciones duraderas para los problemas de la deuda de los países en desarrollo y para la movilización de recursos en favor de los países menos adelantados | UN | تحديد وزيادة اتباع حلول مستدامة لمشكلات ديون البلدان النامية ولتعبئة الموارد لأقل البلدان نموا. |
Uno de los principales objetivos de mi Oficina sigue siendo la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en Tanzanía. | UN | ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي. |
Esperamos que puedan lograrse soluciones sostenibles para establecer la paz y la estabilidad en los Balcanes en un futuro cercano. | UN | ونأمل أن يجري التوصل إلى حلول مستدامة بغية تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البلقان في القريب العاجل. |
Es preciso hallar soluciones sostenibles a las amenazas que representan los grupos armados y la violencia entre comunidades. | UN | إذ لا بد من إيجاد حلول مستدامة للأخطار التي تشكلها الجماعات المسلحة والعنف بين القبائل. |
Están dispuestos a tomar la iniciativa para encontrar soluciones sostenibles para los problemas que surjan en el futuro en el sector del transporte. | UN | وهم مستعدون للقيام بدور قيادي في إيجاد حلول مستدامة لتحديات النقل في المستقبل. |
● la necesidad de un esfuerzo multilateral más vigoroso para encontrar soluciones sostenibles a las situaciones prolongadas de refugiados, en colaboración con todos los interesados; y | UN | :: الحاجة إلى جهود متعددة الأطراف أقوى لإيجاد حلول مستدامة لحالات اللجوء طويل الأمد بالتعاون مع كل الأطراف المعنية؛ |
La inversión en mejorar las aptitudes de los refugiados, para que puedan realizar actividades de autoayuda y para respaldar su reintegración, aumenta las perspectivas de soluciones sostenibles. | UN | والاستثمار في تحسين مهارات اللاجئين، لإتاحة أنشطة الاعتماد على الذات ودعم إعادة الاندماج، يحسن آفاق إيجاد حلول مستدامة. |
No creo que se puedan encontrar soluciones sostenibles a los múltiples problemas de Liberia por medios militares. | UN | وأنا لا أعتقد أن إيجاد حلول مستدامة للتحديات المتعددة التي تواجه ليبريا يمكن أن يكون بالوسائل العسكرية. |
No obstante, las alianzas cruzadas entre sectores gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales desde el inicio del conflicto no sólo son importantes, sino también esenciales para encontrar soluciones sostenibles a los conflictos antes de que degeneren en violencia. | UN | بيد أن التحالفات فيما بين القطاعات الحكومية، والحكومية الدولية، وغير الحكومية، منذ بداية نشوب الصراع، لا تعتبر مهمة فحسب، ولكنها حيوية لإيجاد حلول مستدامة للصراعات قبل أن تتفاقم وتفضي إلى وقوع العنف. |
La buena gestión es fundamental para hallar soluciones sostenibles a las necesidades de recursos hídricos de los pueblos indígenas y de los pobres de los países en desarrollo. | UN | فحسن الإدارة ضروري لتوفير حلول مستدامة لاحتياجات الشعوب الأصلية والشعوب الفقيرة من المياه في البلدان النامية. |
:: Las soluciones sostenibles a los problemas energéticos. | UN | :: حلول مستدامة للشواغل المتعلقة بالطاقة؛ |
Se trata de un mejor reparto de la carga y de encontrar soluciones duraderas para los refugiados mediante acuerdos especiales. | UN | وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة. |
Uno de los principales objetivos de mi Oficina sigue siendo la búsqueda de soluciones duraderas para los refugiados en Tanzanía. | UN | ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي. |
Se trata de un mejor reparto de la carga y de encontrar soluciones duraderas para los refugiados mediante acuerdos especiales. | UN | وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة. |
La delegación de Kenya pide por tanto que se busquen soluciones duraderas al problema de la deuda que favorezcan a todos los países endeudados. | UN | ومن ثم يدعو وفدها إلى حلول مستدامة لمشكلة الديون التي من شأنها أن تلبي مصلحة جميع البلدان المدينة. |
Los funcionarios de ambas entidades están de acuerdo en que el principal obstáculo para la búsqueda de soluciones duraderas guarda relación con la economía y el desempleo. | UN | ويوافق المسؤولون من كلا الكيانين على أن العقبة الرئيسية أمام التوصل إلى حلول مستدامة هي عقبة مرتبطة بالاقتصاد والبطالة. |
La Asamblea General también pidió al Secretario General que buscara soluciones viables para dotar de luz natural a las nuevas salas propuestas. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام تقديم حلول مستدامة للسماح بوصول النور الطبيعي إلى غرف المؤتمرات الجديدة المقترحة. |
No puede haber ninguna solución sostenible a los conflictos violentos sin la democracia, los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | وليس هناك من حلول مستدامة للصراعات العنيفة بدون الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
El Protocolo sobre la libre circulación de las personas, el derecho de residencia y establecimiento de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) proporcionó un marco que permitió encontrar una solución duradera para el problema de los refugiados. | UN | ووفر بروتوكولا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن التنقل الحر للأشخاص والحق في الإقامة والاستقرار إطارا ساعد على إيجاد حلول مستدامة للاجئين. |