"حل وسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • compromiso
        
    • una solución de avenencia
        
    • una transacción
        
    • una avenencia
        
    • solución de transacción
        
    • un acuerdo
        
    • una solución intermedia
        
    • término medio
        
    • una fórmula de transacción
        
    • concesiones
        
    • una fórmula de avenencia
        
    • una fórmula conciliatoria
        
    • comprometerte
        
    • punto medio
        
    En segundo lugar, he podido constatar que es posible encontrar un terreno intermedio para lograr un compromiso aceptable. UN ثانياً تسنى لي أن ألاحظ أن من الممكن إيجاد حل وسط للتوصل إلى تسوية مقبولة.
    El proyecto de artículo 6, leído conjuntamente con el proyecto de artículo 7, representa un compromiso aceptable a este respecto. UN ومشروع المادة، إذا قُرئ في ارتباط بمشروع المادة 7، سيكون بمثابة حل وسط مقبول في هذا الصدد.
    En 1993 las partes llegaron a una solución de avenencia sobre los criterios de identificación de los posibles votantes, y se estableció una Comisión de Identificación. UN وفي عام ٣٩٩١، توصل الطرفان إلى حل وسط بشأن أهلية الناخبين المحتملين وأنشئت لجنة تحديد الهوية.
    A decir verdad son los musulmanes bosnios los que ahora están rechazando el plan de paz y piden una transacción. UN وفي الواقع، أن المسلمين البوسنيين هم اﻵن الذين يرفضون خطة السلم والدعوة الى التوصل الى حل وسط.
    En tales circunstancias, los Estados Miembros necesitan más tiempo para seguir dialogando y para llevar a cabo consultas plenas en búsqueda de una avenencia. UN وفي ظل هذه الظروف، تحتاج الدول الأعضاء إلى مزيد من الوقت لمواصلة الحوار وإجراء مشاورات كاملة بحثا عن حل وسط.
    Por esta razón, complace a la delegación del Canadá que la resolución constituya una solución de transacción aceptable para todos. UN وقال إن وفده يسره لذلك أن القرار يمثل انجاز حل وسط يحظى بقبول الجميع.
    En las escuelas secundarias, de cuatro procedimientos, dos terminaron con la retirada del crucifijo y los otros dos con un acuerdo. UN وعلى مستوى المدارس الثانوية، أفضت اثنتين من أصل ٤ دعاوى إلى رفع الصليب وأفضت اثنتين إلى حل وسط.
    La situación solamente quedaría resuelta si la Comisión alcanzara un compromiso que sea aceptable para todas las delegaciones. UN وقالت إن الوضع سوف يحل إذا توصلت اللجنة إلى حل وسط مقبول من جميع الوفود.
    Propone que se celebren consultas individuales para lograr un compromiso, ya que estas posturas, esencialmente, no son tan diferentes entre sí. UN واقترح إجراء مشاورات فردية من أجل التوصل إلى حل وسط. وأضاف أن الموقفين ليسا مختلفين بالأساس اختلافاً كبيراً.
    Pensamos que debes suspender la campaña, posponer los debates, ir a Washington, y tratar de negociar un compromiso bi-partidista. Open Subtitles الان،يجب أن توقف الحملة وتؤجل المناظرات، وتذهب إلى واشنطن وتحاول التفاوض على حل وسط مع الحزبين
    Bueno... no es un compromiso si no le duele a todos un poco. Open Subtitles حسناً لن يكون حل وسط إذا لم يتألم كل شخص قليلاً
    Los resultados sólo se podrán obtener mediante un compromiso. UN ولا يمكن تحقيق النتائج إلا عن طريق حل وسط.
    Por ello, es necesario una solución de avenencia que garantice una amplia aceptación de la futura convención. UN ولذلك فإن ما يلزم هو حل وسط يكفل قبولا واسعا لاتفاقية المستقبل.
    Aunque es importante, el procedimiento no es un aspecto capital del texto y, por ello, debe hallarse una solución de avenencia de ser posible. UN ومع أهمية هذا اﻹجراء إلا أنه ليس جانبا جوهريا للنص، ولذلك ينبغي أن يكون من الممكن إيجاد حل وسط.
    Debe aceptar una transacción y dejar atrás su mentalidad de guerra fría. UN ويجب عليها قبول حل وسط والتخلي عن عقلية الحرب الباردة.
    Sin embargo, dentro de los límites que acabo de mencionar, estamos dispuestos a llegar a una transacción. UN بيد أننا، ضمن الحدود التي ذكرتها لتوي، على استعداد للتوصل إلى حل وسط.
    Una comisión conjunta de ambas cámaras debe buscar ahora una avenencia entre las dos versiones. UN وسوف يتعين الآن على اللجنة المشتركة بين المجلسين أن تتوصل إلى حل وسط.
    Evidentemente, es necesario encontrar una solución de transacción con respecto a las normas y reglamentos por los que se rigen los donantes, a fin de no poner en peligro la financiación de los programas. UN ومن الواضح أنه ينبغي السعي إلى حل وسط يتفق مع النظم والقواعد الملائمة للجهات المانحة، حتى لا يتعرض تمويل البرامج للخطر.
    A fines de agosto de 1994 no se había llegado todavía a un acuerdo. UN وحتى آخر آب/أغسطس ١٩٩٤، لم يكن قد تم التوصل إلى حل وسط.
    Ese criterio constituye una solución intermedia razonable que evitará que las cuotas varíen excesivamente. UN ويعتقد بأن هذا النهج هو حل وسط معقول لتجنب إجراء تغييرات مفرطة في معدلات اﻷنصبة المقررة.
    Con todo, se ha aplicado una interpretación religiosa a la ley islámica con el objeto de llegar a un término medio. UN ومن ناحية ثانية، طبق التفسير الديني على الشريعة الاسلامية كمحاولة للتوصل إلى حل وسط.
    Reafirmamos nuestra voluntad de participar en esfuerzos mancomunados para llegar a una fórmula de transacción en relación con el programa de trabajo de la Conferencia. UN ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر.
    Por consiguiente, el Acuerdo de Cotonú, dividido en un componente militar y uno político, también contiene disposiciones para concesiones mutuas. UN واتفاق كوتونو، المقسم الى عنصرين عسكري وسياسي، يضم أحكاما تعبر عن حل وسط.
    Debe encontrarse una fórmula de avenencia consistente en un mecanismo o conjunto de mecanismos que, según el consenso, mejoren la representación en el Consejo. UN ينبغي إيجاد حل وسط في شكل ترتيب أو مجموعة من الترتيبات يكون هناك اتفاق عام على أنها تؤدي إلى تحسين التمثيل في المجلس.
    Deseo expresar asimismo que la buena voluntad de Azerbaiyán en la búsqueda de una fórmula conciliatoria tiene su límite. UN وأود أن أذكر أيضا أن هناك حدا لاستعداد أذربيجان للبحث عن حل وسط.
    Manav, también te lo dije antes si quieres progresar en esta industria tienes que comprometerte. Open Subtitles مناف , قلت لك في السابق أيضا إذا كنت تريد أن تنجح في هذا المجال يجب أن يكون عندك حل وسط
    Al considerar los méritos relativos de períodos básicos más cortos o más largos, expresa la esperanza de que se pueda llegar a un punto medio de transacción. UN وبالنظر إلى المزايا النسبية لكل من فترتي اﻷساس اﻷقصر أو اﻷطول، فإنه يأمل في أن يتولد حل وسط ما فيما بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more