En segundo lugar, he podido constatar que es posible encontrar un terreno intermedio para lograr un compromiso aceptable. | UN | ثانياً تسنى لي أن ألاحظ أن من الممكن إيجاد حل وسط للتوصل إلى تسوية مقبولة. |
El proyecto de artículo 6, leído conjuntamente con el proyecto de artículo 7, representa un compromiso aceptable a este respecto. | UN | ومشروع المادة، إذا قُرئ في ارتباط بمشروع المادة 7، سيكون بمثابة حل وسط مقبول في هذا الصدد. |
En 1993 las partes llegaron a una solución de avenencia sobre los criterios de identificación de los posibles votantes, y se estableció una Comisión de Identificación. | UN | وفي عام ٣٩٩١، توصل الطرفان إلى حل وسط بشأن أهلية الناخبين المحتملين وأنشئت لجنة تحديد الهوية. |
A decir verdad son los musulmanes bosnios los que ahora están rechazando el plan de paz y piden una transacción. | UN | وفي الواقع، أن المسلمين البوسنيين هم اﻵن الذين يرفضون خطة السلم والدعوة الى التوصل الى حل وسط. |
En tales circunstancias, los Estados Miembros necesitan más tiempo para seguir dialogando y para llevar a cabo consultas plenas en búsqueda de una avenencia. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تحتاج الدول الأعضاء إلى مزيد من الوقت لمواصلة الحوار وإجراء مشاورات كاملة بحثا عن حل وسط. |
Por esta razón, complace a la delegación del Canadá que la resolución constituya una solución de transacción aceptable para todos. | UN | وقال إن وفده يسره لذلك أن القرار يمثل انجاز حل وسط يحظى بقبول الجميع. |
En las escuelas secundarias, de cuatro procedimientos, dos terminaron con la retirada del crucifijo y los otros dos con un acuerdo. | UN | وعلى مستوى المدارس الثانوية، أفضت اثنتين من أصل ٤ دعاوى إلى رفع الصليب وأفضت اثنتين إلى حل وسط. |
La situación solamente quedaría resuelta si la Comisión alcanzara un compromiso que sea aceptable para todas las delegaciones. | UN | وقالت إن الوضع سوف يحل إذا توصلت اللجنة إلى حل وسط مقبول من جميع الوفود. |
Propone que se celebren consultas individuales para lograr un compromiso, ya que estas posturas, esencialmente, no son tan diferentes entre sí. | UN | واقترح إجراء مشاورات فردية من أجل التوصل إلى حل وسط. وأضاف أن الموقفين ليسا مختلفين بالأساس اختلافاً كبيراً. |
Pensamos que debes suspender la campaña, posponer los debates, ir a Washington, y tratar de negociar un compromiso bi-partidista. | Open Subtitles | الان،يجب أن توقف الحملة وتؤجل المناظرات، وتذهب إلى واشنطن وتحاول التفاوض على حل وسط مع الحزبين |
Bueno... no es un compromiso si no le duele a todos un poco. | Open Subtitles | حسناً لن يكون حل وسط إذا لم يتألم كل شخص قليلاً |
Los resultados sólo se podrán obtener mediante un compromiso. | UN | ولا يمكن تحقيق النتائج إلا عن طريق حل وسط. |
Por ello, es necesario una solución de avenencia que garantice una amplia aceptación de la futura convención. | UN | ولذلك فإن ما يلزم هو حل وسط يكفل قبولا واسعا لاتفاقية المستقبل. |
Aunque es importante, el procedimiento no es un aspecto capital del texto y, por ello, debe hallarse una solución de avenencia de ser posible. | UN | ومع أهمية هذا اﻹجراء إلا أنه ليس جانبا جوهريا للنص، ولذلك ينبغي أن يكون من الممكن إيجاد حل وسط. |
Debe aceptar una transacción y dejar atrás su mentalidad de guerra fría. | UN | ويجب عليها قبول حل وسط والتخلي عن عقلية الحرب الباردة. |
Sin embargo, dentro de los límites que acabo de mencionar, estamos dispuestos a llegar a una transacción. | UN | بيد أننا، ضمن الحدود التي ذكرتها لتوي، على استعداد للتوصل إلى حل وسط. |
Una comisión conjunta de ambas cámaras debe buscar ahora una avenencia entre las dos versiones. | UN | وسوف يتعين الآن على اللجنة المشتركة بين المجلسين أن تتوصل إلى حل وسط. |
Evidentemente, es necesario encontrar una solución de transacción con respecto a las normas y reglamentos por los que se rigen los donantes, a fin de no poner en peligro la financiación de los programas. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي السعي إلى حل وسط يتفق مع النظم والقواعد الملائمة للجهات المانحة، حتى لا يتعرض تمويل البرامج للخطر. |
A fines de agosto de 1994 no se había llegado todavía a un acuerdo. | UN | وحتى آخر آب/أغسطس ١٩٩٤، لم يكن قد تم التوصل إلى حل وسط. |
Ese criterio constituye una solución intermedia razonable que evitará que las cuotas varíen excesivamente. | UN | ويعتقد بأن هذا النهج هو حل وسط معقول لتجنب إجراء تغييرات مفرطة في معدلات اﻷنصبة المقررة. |
Con todo, se ha aplicado una interpretación religiosa a la ley islámica con el objeto de llegar a un término medio. | UN | ومن ناحية ثانية، طبق التفسير الديني على الشريعة الاسلامية كمحاولة للتوصل إلى حل وسط. |
Reafirmamos nuestra voluntad de participar en esfuerzos mancomunados para llegar a una fórmula de transacción en relación con el programa de trabajo de la Conferencia. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا ببذل جهود مشتركة للتوصل إلى حل وسط فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر. |
Por consiguiente, el Acuerdo de Cotonú, dividido en un componente militar y uno político, también contiene disposiciones para concesiones mutuas. | UN | واتفاق كوتونو، المقسم الى عنصرين عسكري وسياسي، يضم أحكاما تعبر عن حل وسط. |
Debe encontrarse una fórmula de avenencia consistente en un mecanismo o conjunto de mecanismos que, según el consenso, mejoren la representación en el Consejo. | UN | ينبغي إيجاد حل وسط في شكل ترتيب أو مجموعة من الترتيبات يكون هناك اتفاق عام على أنها تؤدي إلى تحسين التمثيل في المجلس. |
Deseo expresar asimismo que la buena voluntad de Azerbaiyán en la búsqueda de una fórmula conciliatoria tiene su límite. | UN | وأود أن أذكر أيضا أن هناك حدا لاستعداد أذربيجان للبحث عن حل وسط. |
Manav, también te lo dije antes si quieres progresar en esta industria tienes que comprometerte. | Open Subtitles | مناف , قلت لك في السابق أيضا إذا كنت تريد أن تنجح في هذا المجال يجب أن يكون عندك حل وسط |
Al considerar los méritos relativos de períodos básicos más cortos o más largos, expresa la esperanza de que se pueda llegar a un punto medio de transacción. | UN | وبالنظر إلى المزايا النسبية لكل من فترتي اﻷساس اﻷقصر أو اﻷطول، فإنه يأمل في أن يتولد حل وسط ما فيما بينهما. |