"حماية المستهلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección del consumidor
        
    • protección de los consumidores
        
    • defensa del consumidor
        
    • protección al consumidor
        
    • de consumidores
        
    • proteger al consumidor
        
    • protectora del consumidor
        
    • proteger a los consumidores
        
    • de Consumo
        
    El informe abarca también la labor de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, respecto de protección del consumidor. UN وهو يستعرض أيضا اﻷنشطة التي اضطلع بها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، المعنية بمسائل حماية المستهلك.
    A mediados de 2002 debía entrar en vigor la Ley de protección del consumidor, que sería administrada por la Comisión de Asuntos del Consumidor. UN وقالت إنه من المرتقب إدخال قانون حماية المستهلك في أواسط عام 2002 وإن لجنة شؤون المستهلك سوف تسهر على إدارته.
    Señala además que en sus debates el Grupo de Trabajo nunca ha perdido de vista la protección del consumidor. UN وأشارت، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن حماية المستهلك كانت دائما نصب عيني الفريق العامل أثناء مناقشاته.
    Sin embargo, en lo esencial no se rompió con el principio inicial de la protección de los consumidores y el control de las inversiones. UN دونما خروج جوهري عن أصل مفهوم حماية المستهلك ومراقبة الاستثمارات.
    Algunos nuevos hechos y marcos conceptuales sugerían una nueva evaluación de las intervenciones normativas en materia de protección del consumidor. UN وأوضحت أن الحقائق والأُطر المفاهيمية الجديدة تستدعي إجراء عملية إعادة تقييم للتدخلات السياساتية في مجال حماية المستهلك.
    Sin embargo, se había prestado una atención demasiado escasa a esa función de las leyes de protección del consumidor. UN إلا أن هذه الوظيفة التي تؤديها قوانين حماية المستهلك لم تحظ إلا بقدر قليل من الاهتمام.
    Sin embargo, por regla general estas cuestiones eran polémicas, tanto a nivel nacional como internacional, toda vez que afectaban a las preocupaciones relacionadas con la protección del consumidor. UN بيد أن هذه المسائل هي بوجه عام موضع خلاف ، سواء على الصعيد المحلي أو على الصعيد الدولي، ﻷنها تمس قضايا حماية المستهلك .
    Protección del consumidor: directrices sobre modalidades sostenibles de consumo: informe del Secretario General UN حماية المستهلك: مبادئ توجيهيـة للاستهــلاك المستدام: تقرير اﻷمين العام
    protección del consumidor y directrices sobre modalidades sostenibles de Consumo UN حماية المستهلك ومبادئ توجيهية من أجل التنمية المستدامة
    Protección del consumidor: directrices sobre modalidades sostenibles de Consumo UN حماية المستهلك مبادئ توجيهية للاستهلاك المستدام
    A ese respecto, dice que debe reforzarse la legislación de protección del consumidor a fin de proteger a los ciudadanos frente a los monopolios. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه ينبغي تعزيز قوانين حماية المستهلك لحماية المواطنين من الاحتكارات.
    Sírvase indicar ahora la eficacia que haya tenido la asistencia general para fomentar y mantener la competencia en su país y mejorar la protección del consumidor. UN الرجاء الآن بيان مدى فعالية إجمالي المساعدة في تعزيز المنافسة والإبقاء عليها في بلدكم وفي تحسين حماية المستهلك.
    La presente Ley no derogará ninguna norma jurídica destinada a la protección del consumidor. UN وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك.
    Artículo 17: Consideramos que el artículo 17 es suficiente y que no es preciso revisarlo para abordar cuestiones de protección del consumidor. UN المادة 17: نعتقد أن المادة 17 كافية ولا تحتاج إلى تنقيح لمعالجة مسائل حماية المستهلك.
    Artículo 17: Estamos de acuerdo con el actual enunciado del artículo 17 y no creemos que deba revisarse para regular cuestiones de protección del consumidor. UN المادة 17: نوافق على الصيغة الحالية للمادة 17. وهي لا تحتاج إلى تنقيح لتناول مسائل حماية المستهلك.
    El artículo 17 no es el único artículo que afecta a la protección del consumidor. UN وقال ان المادة 17 ليست المادة الوحيدة التي ستؤثر على حماية المستهلك.
    Al aplicar las leyes de protección del consumidor y otras normas, los gobiernos debían velar por que las medidas adoptadas beneficiasen a todos los sectores de la población, en particular al sector no estructurado y a los pobres. UN أما في مجال تنفيذ قوانين حماية المستهلك وغيرها من القواعد التنظيمية، فقد دعا الحكومات إلى الحرص على ضمان أن تعود التدابير بالنفع على كل الشرائح السكانية، ولا سيما القطاع غير الرسمي والفقراء.
    El orador dijo que su Gobierno estaba creando un organismo autónomo que se ocuparía de la protección de los consumidores y de la política de competencia. UN وقال إن الحكومة بصدد إقامة وكالة متمتعة بالاستقلال الذاتي لتتناول حماية المستهلك وسياسة المنافسة معا.
    También se prestó asistencia a Botswana para la modificación de la Ley de defensa del consumidor. UN كما قُدِّمت المساعدة إلى بوتسوانا فيما يتعلق بتعديل قانون حماية المستهلك.
    En tal sentido, será preciso fortalecer los mecanismos y procedimientos para hacer cumplir la Ley de protección al consumidor. UN فسيلزم، في هذا الشأن، تعزيز اﻵليات واﻹجراءات للامتثال لقانون حماية المستهلك.
    Asistieron a la Conferencia funcionarios gubernamentales de más de 35 países africanos, representantes de asociaciones de consumidores y expertos de países de la región, así como miembros de la comunidad internacional interesados en las cuestiones de protección del consumidor. UN وحضر هذا المؤتمر مسؤولون حكوميون من ما يزيد على ٣٥ بلدا أفريقيا، ومسؤولون وخبراء في مجال شؤون المستهلك من بلدان المنطقة، وأعضاء في المجتمع الدولي معنيون بمسائل حماية المستهلك.
    El objetivo consistía en proteger al consumidor del elevado costo de los productos alimenticios resultante de la escasez. UN وكان الغرض من ذلك حماية المستهلك من التكلفة المرتفعة للمواد الغذائية نتيجة لنقصها.
    Se indicó que este enfoque partía del supuesto de que el cargador debía ser amparado con arreglo a principios similares a aquellos en los que se inspiraba la normativa protectora del consumidor. UN وأشير إلى أن هذا النهج يفترض أنه ينبغي للشاحن أن يكون مزوّدا بحماية مستمدّة من مبادئ مماثلة لمبادئ حماية المستهلك.
    31. En resumen, las intervenciones orientadas a proteger a los consumidores en los mercados que tienen costes de búsqueda pretenden reducir esos costes. UN 31- وإيجازاً ترمي عمليات التدخل على صعيد حماية المستهلك في الأسواق التي تنطوي على تكاليف بحث إلى خفض هذه التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more