En efecto, la protección de los derechos de los trabajadores tiene una importancia social fundamental en nuestra sociedad. | UN | وبالفعل، فإن حماية حقوق العمال تكتسي أهمية اجتماعية أساسية في مجتمعنا. |
Se plantearon además cuestiones como la protección de los derechos de los trabajadores y la prestación de una protección social adecuada. | UN | وأثيرت، فضلا عن ذلك، مسألة حماية حقوق العمال وكفالة حماية اجتماعية لائقة. |
Si bien la migración internacional ha aumentado, la protección de los derechos de los trabajadores migratorios no ha recibido la atención necesaria. | UN | ورغم نمو الهجرة الدولية، لم تعالج على نحو صحيح مسألة حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Su país también ha adoptado medidas para proteger los derechos de los trabajadores por contrata. | UN | وذكرت أن بلدها قد اتخذ أيضا تدابير ترمي إلى حماية حقوق العمال التعاقديين. |
Deben crearse y aplicarse mecanismos para proteger los derechos de los trabajadores. | UN | ويجب استحداث وتنفيذ آليات حماية حقوق العمال. |
También publicó una serie de libros sobre la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | كما نشرت عددا من الكتب عن حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Un aspecto crucial de la aplicación de las normas laborales consistía en centrarse en la protección de los derechos de los trabajadores migrantes indocumentados. | UN | ويعد التركيز على حماية حقوق العمال المهاجرين غير الموثقين أحد الجوانب الحاسمة لإنفاذ معايير العمل. |
Como la organización se centra en la protección de los derechos de los trabajadores migratorios, los Objetivos de Desarrollo del Milenio no forman parte directa de su labor. | UN | لما كانت المنظمة تركز على حماية حقوق العمال المهاجرين، فإن الأهداف الإنمائية للألفية لا تظهر بشكل مباشر في أعمالها. |
La protección de los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familias y la trata de personas con fines de explotación laboral | UN | حماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم والاتجار بالأشخاص بغرض استغلال عمالتهم |
Evaluación final del programa para mantener los logros de la migración de trabajadores extranjeros mediante la protección de los derechos de los trabajadores migratorios | UN | التقييم النهائي لبرنامج الحفاظ على مكاسب هجرة العمالة الأجنبية من خلال حماية حقوق العمال المهاجرين |
Su instrumento más poderoso es la protección de los derechos de los trabajadores para organizarse y celebrar negociaciones colectivas, lo que ha permitido a los sindicatos obtener importantes beneficios sociales y mejores niveles de vida para sus miembros. | UN | وأداتها اﻷقوى هي حماية حقوق العمال في أن ينظموا أنفسهم ويشتركوا في مفاوضات جماعية، وقد جعلت بمقدور النقابات الحصول على مكاسب اجتماعية ذات شأن وتحسين مستويات معيشة أعضائها. |
Pidió información detallada sobre los mecanismos utilizados en la solución de conflictos y sobre su eficacia para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وطلبت معلومات مفصلة بشأن الآليات المتبعة لتسوية المنازعات ومدى فعاليتها في حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Belarús recomendó que la Arabia Saudita prosiguiera sus esfuerzos encaminados a proteger los derechos de los trabajadores migratorios. | UN | وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Haití ha ratificado varias convenciones destinadas a proteger los derechos de los trabajadores. | UN | وقد صدّقت هايتي على اتفاقيات عديدة بهدف حماية حقوق العمال. |
:: proteger los derechos de los trabajadores en caso de que se presenten controversias con sus empleadores | UN | :: حماية حقوق العمال في حال نشوب نزاعات مع أرباب عملهم. |
Tras el ingreso de Corea en dicha Organización, el Gobierno ha procurado proteger los derechos de los trabajadores coreanos y ampliar el alcance de su cooperación con los organismos internacionales en la materia. | UN | وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار. |
En especial el Comité acoge con satisfacción la declaración del Estado parte de que ha ratificado numerosos convenios internacionales de la Organización Internacional del Trabajo y de la Organización Árabe del Trabajo con el fin de proteger los derechos de los trabajadores. | UN | وترحب اللجنة بوجه خاص بإشارة الدولة الطرف إلى أنها صادقت على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية بهدف حماية حقوق العمال. |
Más bien, su objetivo es proteger los derechos laborales de los trabajadores extranjeros. | UN | فهي تهدف فعلاً إلى حماية حقوق العمال الأجانب المتصلة بالعمل. |
En muchos casos, estos programas constituyen trabajo sin la protección de los derechos laborales fundamentales y de las normas laborales. | UN | وفي حالات كثيرة تشكل هذه البرامج عملاً لا تشمله حماية حقوق العمال الأساسية والتشريعات الخاصة بمعايير العمل. |
30. El Comité exhorta al Estado parte a que proteja los derechos de los trabajadores migratorios que trabajan en el sector informal, en particular los trabajadores domésticos: | UN | 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين العاملين في القطاع غير الرسمي، لا سيما العمال المنزليين: |
Por ejemplo, el Ministerio de Trabajo y Empleo vela por que se protejan los derechos de los trabajadores y se promueva su bienestar. | UN | وعلى سبيل المثال، تستوثق وزارة العمل والاستخدام من حماية حقوق العمال والنهوض برفاهيتهم. |
Quisiera añadir que la protección de los trabajadores migrantes y sus familiares debe resultar de importancia fundamental para todos nosotros para poder complementar el régimen mundial contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | أود أن أضيف بأن حماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ينبغي أن تحظى بأهمية قصوى منا جميعا لإكمال النظام العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
El objetivo es proteger los derechos de los empleados y prevenir los trabajos forzosos y la trata de seres humanos. | UN | والهدف هو حماية حقوق العمال ومنع ممارسات العمل القسري والاتجار بالبشر. |
Además, los convenios colectivos pueden salvaguardar los derechos de los trabajadores excluidos de la legislación nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن للاتفاقات الجماعية حماية حقوق العمال التي لا ينص عليها القانون الوطني. |
Esta Política contiene disposiciones para la salvaguardia de los derechos de los trabajadores migratorios, la protección de los mercados de trabajo existentes y la identificación de nuevos mercados de trabajo y el desarrollo de los recursos humanos, entre otros temas. | UN | وترمي هذه السياسة إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، وحماية أسواق العمل الحالية المتاحة واكتشاف أسواق عمل جديدة، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك. |
La República de Corea acogía con satisfacción la intención y el espíritu de la recomendación, cuyo propósito era proteger a los trabajadores migrantes y sus familiares, pero consideraba que se planteaba un conflicto entre algunas de sus disposiciones y varias leyes nacionales muy importantes. | UN | ورحبت بمقاصد هذه التوصية وروحها، التي تتمثل في حماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. إلا أنها اعتبرت أن بعض أحكام الاتفاقية تتعارض مع بعض قوانينها المحلية الرئيسية. |
Sin embargo, cabe señalar que, a la vista de la naturaleza del sector no estructurado, la aplicación de las leyes que protegen los derechos de los trabajadores, la salud y seguridad en el trabajo y otras cuestiones laborales fundamentales ha resultado problemática. | UN | غير أنه مما تجدر ملاحظته أنه بالنظر إلى طبيعة الاقتصاد غير الرسمي تبيّن أن إنفاذ قوانين حماية حقوق العمال وصحتهم المهنية وسلامتهم والمسائل الأساسية التي تتعلق بالعمل يمثّل تحدياً. |