"حماية حقوق العمال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protección de los derechos de los trabajadores
        
    • proteger los derechos de los trabajadores
        
    • proteger los derechos laborales
        
    • protección de los derechos laborales
        
    • proteja los derechos de los trabajadores
        
    • protejan los derechos de los trabajadores
        
    • protección de los trabajadores
        
    • proteger los derechos de los empleados
        
    • protección a los derechos de los trabajadores
        
    • salvaguardar los derechos de los trabajadores
        
    • salvaguardia de los derechos de los trabajadores
        
    • proteger a los trabajadores
        
    • protegen los derechos de los trabajadores
        
    En efecto, la protección de los derechos de los trabajadores tiene una importancia social fundamental en nuestra sociedad. UN وبالفعل، فإن حماية حقوق العمال تكتسي أهمية اجتماعية أساسية في مجتمعنا.
    Se plantearon además cuestiones como la protección de los derechos de los trabajadores y la prestación de una protección social adecuada. UN وأثيرت، فضلا عن ذلك، مسألة حماية حقوق العمال وكفالة حماية اجتماعية لائقة.
    Si bien la migración internacional ha aumentado, la protección de los derechos de los trabajadores migratorios no ha recibido la atención necesaria. UN ورغم نمو الهجرة الدولية، لم تعالج على نحو صحيح مسألة حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Su país también ha adoptado medidas para proteger los derechos de los trabajadores por contrata. UN وذكرت أن بلدها قد اتخذ أيضا تدابير ترمي إلى حماية حقوق العمال التعاقديين.
    Deben crearse y aplicarse mecanismos para proteger los derechos de los trabajadores. UN ويجب استحداث وتنفيذ آليات حماية حقوق العمال.
    También publicó una serie de libros sobre la protección de los derechos de los trabajadores migratorios. UN كما نشرت عددا من الكتب عن حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Un aspecto crucial de la aplicación de las normas laborales consistía en centrarse en la protección de los derechos de los trabajadores migrantes indocumentados. UN ويعد التركيز على حماية حقوق العمال المهاجرين غير الموثقين أحد الجوانب الحاسمة لإنفاذ معايير العمل.
    Como la organización se centra en la protección de los derechos de los trabajadores migratorios, los Objetivos de Desarrollo del Milenio no forman parte directa de su labor. UN لما كانت المنظمة تركز على حماية حقوق العمال المهاجرين، فإن الأهداف الإنمائية للألفية لا تظهر بشكل مباشر في أعمالها.
    La protección de los derechos de los trabajadores migratorios y de sus familias y la trata de personas con fines de explotación laboral UN حماية حقوق العمال المهاجرين وأسرهم والاتجار بالأشخاص بغرض استغلال عمالتهم
    Evaluación final del programa para mantener los logros de la migración de trabajadores extranjeros mediante la protección de los derechos de los trabajadores migratorios UN التقييم النهائي لبرنامج الحفاظ على مكاسب هجرة العمالة الأجنبية من خلال حماية حقوق العمال المهاجرين
    Su instrumento más poderoso es la protección de los derechos de los trabajadores para organizarse y celebrar negociaciones colectivas, lo que ha permitido a los sindicatos obtener importantes beneficios sociales y mejores niveles de vida para sus miembros. UN وأداتها اﻷقوى هي حماية حقوق العمال في أن ينظموا أنفسهم ويشتركوا في مفاوضات جماعية، وقد جعلت بمقدور النقابات الحصول على مكاسب اجتماعية ذات شأن وتحسين مستويات معيشة أعضائها.
    Pidió información detallada sobre los mecanismos utilizados en la solución de conflictos y sobre su eficacia para proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN وطلبت معلومات مفصلة بشأن الآليات المتبعة لتسوية المنازعات ومدى فعاليتها في حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Belarús recomendó que la Arabia Saudita prosiguiera sus esfuerzos encaminados a proteger los derechos de los trabajadores migratorios. UN وأوصت بيلاروس المملكة بمواصلة جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين.
    Haití ha ratificado varias convenciones destinadas a proteger los derechos de los trabajadores. UN وقد صدّقت هايتي على اتفاقيات عديدة بهدف حماية حقوق العمال.
    :: proteger los derechos de los trabajadores en caso de que se presenten controversias con sus empleadores UN :: حماية حقوق العمال في حال نشوب نزاعات مع أرباب عملهم.
    Tras el ingreso de Corea en dicha Organización, el Gobierno ha procurado proteger los derechos de los trabajadores coreanos y ampliar el alcance de su cooperación con los organismos internacionales en la materia. UN وعقب انضمام كوريا إلى هذه المنظمة، سعت الحكومة إلى حماية حقوق العمال الكوريين وتوسيع نطاق تعاونها مع الوكالات الدولية في هذا المضمار.
    En especial el Comité acoge con satisfacción la declaración del Estado parte de que ha ratificado numerosos convenios internacionales de la Organización Internacional del Trabajo y de la Organización Árabe del Trabajo con el fin de proteger los derechos de los trabajadores. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بإشارة الدولة الطرف إلى أنها صادقت على عدد كبير من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية ومنظمة العمل العربية بهدف حماية حقوق العمال.
    Más bien, su objetivo es proteger los derechos laborales de los trabajadores extranjeros. UN فهي تهدف فعلاً إلى حماية حقوق العمال الأجانب المتصلة بالعمل.
    En muchos casos, estos programas constituyen trabajo sin la protección de los derechos laborales fundamentales y de las normas laborales. UN وفي حالات كثيرة تشكل هذه البرامج عملاً لا تشمله حماية حقوق العمال الأساسية والتشريعات الخاصة بمعايير العمل.
    30. El Comité exhorta al Estado parte a que proteja los derechos de los trabajadores migratorios que trabajan en el sector informal, en particular los trabajadores domésticos: UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على حماية حقوق العمال المهاجرين العاملين في القطاع غير الرسمي، لا سيما العمال المنزليين:
    Por ejemplo, el Ministerio de Trabajo y Empleo vela por que se protejan los derechos de los trabajadores y se promueva su bienestar. UN وعلى سبيل المثال، تستوثق وزارة العمل والاستخدام من حماية حقوق العمال والنهوض برفاهيتهم.
    Quisiera añadir que la protección de los trabajadores migrantes y sus familiares debe resultar de importancia fundamental para todos nosotros para poder complementar el régimen mundial contra la delincuencia organizada transnacional. UN أود أن أضيف بأن حماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ينبغي أن تحظى بأهمية قصوى منا جميعا لإكمال النظام العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El objetivo es proteger los derechos de los empleados y prevenir los trabajos forzosos y la trata de seres humanos. UN والهدف هو حماية حقوق العمال ومنع ممارسات العمل القسري والاتجار بالبشر.
    Además, los convenios colectivos pueden salvaguardar los derechos de los trabajadores excluidos de la legislación nacional. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للاتفاقات الجماعية حماية حقوق العمال التي لا ينص عليها القانون الوطني.
    Esta Política contiene disposiciones para la salvaguardia de los derechos de los trabajadores migratorios, la protección de los mercados de trabajo existentes y la identificación de nuevos mercados de trabajo y el desarrollo de los recursos humanos, entre otros temas. UN وترمي هذه السياسة إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، وحماية أسواق العمل الحالية المتاحة واكتشاف أسواق عمل جديدة، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك.
    La República de Corea acogía con satisfacción la intención y el espíritu de la recomendación, cuyo propósito era proteger a los trabajadores migrantes y sus familiares, pero consideraba que se planteaba un conflicto entre algunas de sus disposiciones y varias leyes nacionales muy importantes. UN ورحبت بمقاصد هذه التوصية وروحها، التي تتمثل في حماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. إلا أنها اعتبرت أن بعض أحكام الاتفاقية تتعارض مع بعض قوانينها المحلية الرئيسية.
    Sin embargo, cabe señalar que, a la vista de la naturaleza del sector no estructurado, la aplicación de las leyes que protegen los derechos de los trabajadores, la salud y seguridad en el trabajo y otras cuestiones laborales fundamentales ha resultado problemática. UN غير أنه مما تجدر ملاحظته أنه بالنظر إلى طبيعة الاقتصاد غير الرسمي تبيّن أن إنفاذ قوانين حماية حقوق العمال وصحتهم المهنية وسلامتهم والمسائل الأساسية التي تتعلق بالعمل يمثّل تحدياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus