La otra cuestión que mi delegación quiere abordar en esta ocasión es la protección del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. | UN | والموضوع الآخر الذي يود وفدي أن يتناوله في هذا الوقت هو حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
La protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de carácter humanitario en las zonas de conflicto | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
La protección del personal de las Naciones Unidas: nota de la Secretaría | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة: مذكرة من الأمانة |
Nueva Zelandia coincide con el Secretario General en la importancia de proteger al personal de las Naciones Unidas, que a menudo trabaja en condiciones difíciles y peligrosas en sus esfuerzos por construir un futuro seguro para el Afganistán. | UN | وتتفق نيوزيلندا مع الأمين العام على أهمية حماية موظفي الأمم المتحدة الذي يعملون في أحيان كثيرا في ظل أحوال عصيبة وخطيرة سعيا منهم إلى بناء مستقبل آمن لأفغانستان. |
La propuesta de Nueva Zelandia mejora considerablemente la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado sobre el terreno. | UN | وأضاف أن اقتراح نيوزيلندا يعزز كثيراً حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في الميدان. |
protección del personal de las Naciones Unidas, personal asociado y personal humanitario en zonas de conflicto | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
2. protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal humanitario en las zonas de conflicto. | UN | 2 - حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع. |
protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal humanitario en las zonas de conflicto | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
protección del personal de las Naciones Unidas, de las instituciones | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات والمدنيين |
protección del personal de las Naciones Unidas, de las instituciones y de la población civil | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات والمدنيين |
La concertación del Protocolo es un paso muy importante para la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | ويمثل إبرام البروتوكول خطوة فائقة الأهمية إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
A pesar de que muchas delegaciones han hablado de la importancia que tiene fortalecer la protección del personal de las Naciones Unidas, el proyecto de resolución que se acaba de aprobar no basta para satisfacer las necesidades. | UN | ورغم أن العديد من الوفود تحدثت عن أهمية تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة، فإن مشروع القرار المعتمد للتو لا يفي بالغرض. |
Ahora bien, entre tanto, es importante no olvidar la necesidad inmediata de velar por la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | غير أنه من المهم في الوقت نفسه عدم إغفال الحاجة المباشرة لضمان حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
protección del personal de las Naciones Unidas, de las instituciones | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات والمدنيين |
protección del personal de las Naciones Unidas, de las instituciones | UN | حماية موظفي الأمم المتحدة والمؤسسات والمدنيين |
El Protocolo Facultativo a la Convención es una medida muy importante para la protección del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | ويعتبر البروتوكول الاختياري للاتفاقية خطوة هامة جدا إلى الأمام في حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
La OSSI también comprobó que la protección del personal de las Naciones Unidas, las instituciones y la población civil había sido eficaz. | UN | وتبين للمكتب أيضا أن حماية موظفي الأمم المتحدة، ومؤسساتها، والأشخاص المدنيين، كانت فعالة. |
protección del personal de las Naciones Unidas, el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto | UN | 27 - حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع |
Aunque la responsabilidad principal de proteger al personal de las Naciones Unidas recae en los países anfitriones, en determinadas circunstancias podría verse afectada su capacidad de cumplir esa obligación. | UN | 62 - وإذا كانت المسؤولية الأولى عن حماية موظفي الأمم المتحدة تقع على عاتق البلدان المضيفة فإن بعض الظروف تؤثر في قدرة البلدان المضيفة على الوفاء بتلك المسؤولية. |
En el acuerdo sobre el estatuto de la misión entre la UNAMA y el Gobierno del Afganistán se estipula que incumbe al Gobierno anfitrión la responsabilidad principal de la protección de los funcionarios de las Naciones Unidas, sus cónyuges, sus familiares a cargo y sus bienes, así como de los bienes de la Misión. | UN | 65 - وينص اتفاق مركز البعثة المبرم بين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وحكومة أفغانستان على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية موظفي الأمم المتحدة وأزواجهم ومعاليهم المستحقين وممتلكاتهم، وممتلكات البعثة، تقع على عاتق الحكومة المضيفة. |
4. Exhorta a todas las partes a que brinden protección al personal de las Naciones Unidas, los civiles y los trabajadores que prestan asistencia humanitaria para evitar que sean asesinados, torturados o detenidos arbitrariamente; | UN | " ٤ - تدعو جميع اﻷطراف الى حماية موظفي اﻷمم المتحدة والمدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة الانسانية من أن يقتلوا أو يعذبوا أو يحتجزوا بصورة تعسفية؛ |
La unidad de policía constituida de la ONUCI seguirá protegiendo al personal de las Naciones Unidas, y garantizando su seguridad y libertad de circulación y protegerá a los civiles que se encuentren bajo la amenaza inminente de sufrir actos de violencia física, dentro de sus posibilidades y en sus zonas de despliegue. | UN | وستواصل وحدة الشرطة المشكلة التابعة للعملية حماية موظفي الأمم المتحدة وكفالة أمنهم وحرية تنقلهم، وحماية المدنيين الذين يحدق بهم تهديد وشيك بالعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها ومناطق انتشارها. |
Incumbe a los Estados garantizar la protección del personal de las Naciones Unidas que trabaja en su territorio, pero ese personal tiene asimismo el deber de respetar las reglas y disposiciones particulares del país en el que se encuentra. | UN | وأضافت أنه إذا كانت حماية موظفي اﻷمم المتحدة تقع على عاتق الدول التي يعملون فوق أراضيها، فإنه من واجب هؤلاء الموظفين أيضا احترام القوعد واﻷحكام الخاصة للبلد الذي يوجدون فيه. |