C. protección y preservación de los ecosistemas, los hábitat y las especies | UN | حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية والموائل واﻷنواع |
E. protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación | UN | حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث |
Se hizo referencia a la necesidad de proteger y preservar la diversidad cultural y evitar los estereotipos culturales. | UN | وأشير أيضا إلى الحاجة إلى حماية وحفظ التنوع الثقافي وتجنب تقديم قوالب جامدة ثقافية. |
Reitera la necesidad de proteger y preservar los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | ويؤكد هذا الفصل من جديد ضرورة حماية وحفظ الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
A este respecto son cada vez más importantes los problemas de la protección y conservación de los recursos para la producción de alimentos. | UN | وفي هذا الصدد، تصبح قضايا حماية وحفظ الموارد ﻹنتاج المواد الغذائية لها أهمية متزايدة. |
La República de Corea concede gran importancia a la protección y conservación del entorno marino y de los recursos marinos. | UN | وتعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على حماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية. |
:: proteger y conservar la diversidad biológica del ecosistema oceánico a escala local, nacional y regional. | UN | :: حماية وحفظ التنوع البيولوجي للنظم الإيكولوجية للمحيط على الصعد المحلي والوطني والإقليمي. |
La protección y la conservación del medio ambiente son también necesarias para el desarrollo sostenible. | UN | كما أن حماية وحفظ البيئة ضروريان أيضا للتنمية المستدامة. |
19. La protección y la preservación de los ecosistemas de los cursos de agua internacionales es un elemento esencial del proyecto de artículos. | UN | ٩١ - إن حماية وحفظ النظم اﻹيكولوجية للمجاري المائية الدولية هو من المقومات اﻷساسية لمشروع المواد. |
La cooperación para la protección y preservación del medio del mar Adriático es particularmente intensiva y fructífera con Eslovenia e Italia. | UN | والتعاون مع سلوفينيا وإيطاليا في مجال حماية وحفظ البيئة البحرية للبحر اﻷدرياتي تعاون مكثف ومثمر بصفة خاصة. |
El informe del Secretario General ha sido bastante amplio, en la sección que se refiere a la protección y preservación del entorno marino. | UN | إن تقرير الأمين العام بشأن الجزء الذي يتناول حماية وحفظ البيئة البحرية شامل إلى حد كبير. |
Las ideas científicas y políticas deben dirigirse hoy a la protección y preservación de un ecosistema totalmente funcional para las generaciones futuras. | UN | وينبغي للأفكار العلمية والسياسية اليوم أن تستهدف حماية وحفظ النظم الإيكولوجية وسلامة أدائها من أجل الأجيال القادمة. |
protección y preservación del medio marino durante la prospección | UN | حماية وحفظ البيئة البحرية في أثناء التنقيب |
En virtud de la parte XII de sus disposiciones, la Convención también ha ayudado a proteger y preservar el medio marino. | UN | كما أن الاتفاقية ساعدت على حماية وحفظ البيئة البحرية بمقتضى الجزء الثاني عشر من أحكامها. |
Singapur considera importante proteger y preservar el medio marino de manera coherente con la Convención y mediante otros tratados internacionalmente aceptados. | UN | وتؤمن سنغافورة بأهمية حماية وحفظ البيئة البحرية بطرق تتسق مع الاتفاقية ومن خلال المعاهدات المقبولة دوليا الأخرى. |
Estamos comprometidos con el objetivo de proteger y preservar la biodiversidad marina, en particular en zonas que están fuera de las jurisdicciones nacionales. | UN | ونحن ملتزمون بهدف حماية وحفظ التنوع البيولوجي البحري، ولا سيما في المناطق التي تتعدى حدود الولاية الوطنية. |
protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional | UN | حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
En nuestras zonas ribereñas y marinas hemos establecido parques y reservas marinas nacionales para mejorar la protección y conservación de los ecosistemas tan diversos y productivos que tienen. | UN | وقد أنشأنا، داخل مناطقنا الساحلية والبحرية، متنزهات ومحميات بحرية وطنية من أجل تعزيز حماية وحفظ النظام الإيكولوجي المتنوع ذي الإنتاجية العالية في تلك المناطق. |
Plantea dos principios fundamentales: cada Estado Parte reconoce la obligación de conservar el patrimonio mundial situado en su territorio; y los Estados Partes reconocen que la comunidad internacional debe cooperar en la protección y conservación de dicho patrimonio. | UN | وتضع مبدأين أساسيين: تلتزم كل دولة من الدول اﻷطراف بضمان حفظ التراث العالمي الموجود في أراضيها؛ وتعترف الدول اﻷطراف بأنه ينبغي للمجتمع الدولي التعاون من أجل حماية وحفظ هذا التراث. |
Existen leyes y normas locales, así como disposiciones administrativas e institucionales para proteger y conservar el medio ambiente natural. | UN | 72 - وتوجد قوانين ولوائح محلية وترتيبات إدارية ومؤسسية تمكن الجزيرة من حماية وحفظ البيئة الطبيعية. |
Necesidad de proteger y conservar los ecosistemas marinos vulnerables en las zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | الحاجة إلى حماية وحفظ النظم الأيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
El informe es instructivo y ofrece una actualización útil sobre las actividades del sistema del Tratado Antártico y de varios órganos internacionales para promover la protección y la conservación del continente como laboratorio natural. | UN | والتقرير زاخر بالمعلومات ويتضمن استكمالا مفيدا لأنشطة نظام معاهدة أنتاركتيكا وعدة هيئات دولية لتعزيز حماية وحفظ القارة بصفتها مختبرا طبيعيا. |
La protección y la preservación del medio marino y de sus recursos pesqueros constituyen un motivo de preocupación constante para Túnez, país ribereño situado al lado de un mar semicerrado, el Mediterráneo, y en el que las actividades vinculadas al mar representan una importante fuente de ingresos para muchas familias. | UN | إن حماية وحفظ البيئة البحرية وموارد مصايد الأسماك يشكلان مصدر قلق دائم لتونس. فنحن بلد ساحلي يقع في بحر شبه مغلق، هو البحر الأبيض المتوسط، حيث تمثل الأنشطة البحرية مصدرا هاما لدخل العديد من الأسر. |