El Comité observa que un considerable número de los embarazos de adolescentes pueden estar vinculados a actos de violencia sexual contra las jóvenes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من حالات حمل المراهقات قد نشأ عن عنف جنسي ارتكب بحقهن في معظم تلك الحالات. |
Al Comité le preocupa, además, el elevado número de embarazos de adolescentes y la reducida utilización de anticonceptivos. | UN | كما أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وانخفاض معدل استخدام موانع الحمل. |
Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para prevenir y reducir el embarazo en la adolescencia. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها لمنع حالات حمل المراهقات والحد منها. |
Este programa, que dedica especial atención a los problemas de la igualdad de los sexos, comprende estrategias orientadas a los jóvenes de ambos sexos con el fin de reducir los índices de embarazos en la adolescencia. | UN | ويتضمن البرنامج الذي يراعي مسائل الجنسين استراتيجيات ترمي إلى خدمة كل من الرجل والمرأة لتخفيض معدلات حمل المراهقات. |
Además, toma nota con preocupación de que también aumentan el número de familias con un solo progenitor y el embarazo de adolescentes. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بتزايد حالات الوالدية الوحيدة وحالات حمل المراهقات. |
Muchos de los embarazos entre las adolescentes no son deseados y contribuyen a aumentar el número de abortos inducidos en condiciones peligrosas. | UN | وكثير من حالات حمل المراهقات تكون غير مرغوبة وهذا يسهم في العدد المتزايد من حالات الإجهاض العمدي غير المأمون. |
Sin embargo, esas publicaciones han sido censuradas por abordar cuestiones como el embarazo de las adolescentes o los efectos del divorcio de los progenitores. | UN | غير أن كتابات الشباب تخضع للرقابة حينما تتناول مسائل من قبيل حمل المراهقات أو الآثار المترتبة على الطلاق بين الأبوين. |
Por último, numerosos países de todas las regiones hacen referencia a la creciente frecuencia de los embarazos de adolescentes. | UN | وأشار عدد كبير من البلدان في مختلف المناطق الى ازدياد حالات حمل المراهقات. |
Con todo, le preocupa el problema de los embarazos de adolescentes y la prohibición del aborto, que obstaculiza el goce de los derechos a la educación, la salud, e incluso la vida. | UN | ولكنها أعربت عن قلقها إزاء مشكلة حمل المراهقات وحظر الإجهاض التي تعوق التمتع بحقوق التعليم والصحة والحياة السويّة. |
Es necesario distribuir preservativos femeninos para contener la propagación de la enfermedad e impedir los embarazos de adolescentes. | UN | وينبغي توزيع الواقي الأنثوي للحد من انتشار المرض ولمنع حمل المراهقات. |
- En la actualidad está elaborando una metodología de investigación de los embarazos de adolescentes en Liberia | UN | تقوم حالياً بإعداد منهجية للبحث حول حالة حمل المراهقات في ليبريا. |
El embarazo en la adolescencia es también un importante factor en la tasa de abandono escolar de las niñas. | UN | ويشكل حمل المراهقات عاملا رئيسيا أيضا في معدل التسرب بالنسبة للبنات. |
Los alumnos pensaban que la escuela podría desempeñar una función importante en la prevención del embarazo en la adolescencia. | UN | ويشعر الطلبة أنه يمكن للمدرسة أن تقوم بدور هام في المساعدة على منع حمل المراهقات. |
El embarazo en la adolescencia con frecuencia limita las oportunidades de educación de las madres jóvenes, que se ven obligadas a abandonar los estudios a una edad temprana. | UN | وكثيرا ما يؤدي حمل المراهقات إلى تقلص الفرص التعليمية للأمهات الصغار، مما يؤدي إلى تركهن للمدرسة في سن مبكرة. |
El Gobierno reconoce la necesidad de desarrollar una política nacional que trate humanamente el problema de los embarazos en la adolescencia. | UN | وتدرك الحكومة ضرورة إعداد سياسة وطنية تتعامل بشكل إنساني مع مشكلة حمل المراهقات. |
Sin embargo, sigue siendo alto el índice de embarazos en la adolescencia. | UN | بيد أن نسبة حمل المراهقات لا تزال عالية. |
El índice de embarazo de adolescentes se ha mantenido estable durante muchos años, registrando un promedio de 21%; la tasa de fecundidad se redujo ligeramente entre 1999 y 2004, de 93,72 a 91,7 nacidos vivos por 1.000 mujeres. | UN | وأضافت أن معدل حالات حمل المراهقات ظل ثابتا لسنوات طويلة، بمتوسط 21 في المائة، وانخفض معدل الخصوبة قليلا بين عامي 1999 و 2004، من 93.72 إلى 91.7 ولادة حيَّة لكل 000 1 امرأة. |
La Asamblea Mundial de la Juventud (AMJ) produjo un vídeo sobre los embarazos entre las adolescentes para su distribución entre los grupos de jóvenes. | UN | وأنتجت الجمعية العالمية للشباب شريط فيديو عن حمل المراهقات ليعمم على نطاق واسع في أوساط الشباب. |
La tasa de embarazo de las adolescentes ha disminuido en los últimos años. | UN | وقد انخفض معدل حمل المراهقات في السنوات الأخيرة. |
Los programas de embarazo en adolescentes son relativamente recientes, por lo que se tardará aún algún tiempo en evaluar su impacto. | UN | وحيث أن برامج حمل المراهقات جديدة نسبيا، سيمر بعض الوقت قبل تقييم أثرها. |
El Programa de salud y desarrollo de los adolescentes tiene por objeto prevenir los embarazos adolescentes y las conductas de riesgo mejorando la salud de los jóvenes. | UN | ويهدف برنامج صحة المراهقين والشباب إلى منع حمل المراهقات ومظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطرة عن طريق تحسين صحة الشباب. |
El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente. | UN | أوصت اللجنة بإدخال برامج التثقيف الجنسي لحل مشاكل حمل المراهقات. |
Además, una forma de reducir el número de abortos y embarazos en adolescentes es ofrecer servicios confidenciales de salud sexual y reproductiva a los adolescentes y los jóvenes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل إحدى طرق تقليل عدد حالات الإجهاض وحالات حمل المراهقات في توفير الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية للمراهقين والشبان في طي الكتمان. |
Asimismo, se ha señalado que los embarazos entre adolescentes llevan a muchas de ellas a abandonar la escuela. | UN | وأبلغ أيضا بأن حمل المراهقات يتسبب في عدد هام من حالات انقطاع اﻹناث عن الدراسة. |
Nuestros programas han logrado reducir considerablemente el embarazo entre las adolescentes. | UN | وقد أسفرت برامجنا عن انخفاض كبير في حمل المراهقات. |
El Ministerio de Educación trabaja en colaboración con sus asociados, en particular las organizaciones no gubernamentales, para abordar el problema de los embarazos de las adolescentes y los matrimonios precoces. | UN | وقالت إن وزارة التربية تعمل مع الشركاء وعلى الأخص مع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشاكل حمل المراهقات والزواج المبكر. |
En Santa Lucía se organizaron seminarios sobre el embarazo en las adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ونظمت في سانت لوسيا حلقات عمل عن حمل المراهقات والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |