"حمل المراهقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • embarazos de adolescentes
        
    • embarazo en la adolescencia
        
    • embarazos en la adolescencia
        
    • embarazo de adolescentes
        
    • embarazos entre las adolescentes
        
    • embarazo de las adolescentes
        
    • embarazo en adolescentes
        
    • embarazos adolescentes
        
    • del embarazo adolescente
        
    • embarazos en adolescentes
        
    • embarazos entre adolescentes
        
    • embarazo entre las adolescentes
        
    • los embarazos de las adolescentes
        
    • embarazo en las adolescentes
        
    El Comité observa que un considerable número de los embarazos de adolescentes pueden estar vinculados a actos de violencia sexual contra las jóvenes. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من حالات حمل المراهقات قد نشأ عن عنف جنسي ارتكب بحقهن في معظم تلك الحالات.
    Al Comité le preocupa, además, el elevado número de embarazos de adolescentes y la reducida utilización de anticonceptivos. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء ارتفاع معدل حالات حمل المراهقات وانخفاض معدل استخدام موانع الحمل.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para prevenir y reducir el embarazo en la adolescencia. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخى اتخاذها لمنع حالات حمل المراهقات والحد منها.
    Este programa, que dedica especial atención a los problemas de la igualdad de los sexos, comprende estrategias orientadas a los jóvenes de ambos sexos con el fin de reducir los índices de embarazos en la adolescencia. UN ويتضمن البرنامج الذي يراعي مسائل الجنسين استراتيجيات ترمي إلى خدمة كل من الرجل والمرأة لتخفيض معدلات حمل المراهقات.
    Además, toma nota con preocupación de que también aumentan el número de familias con un solo progenitor y el embarazo de adolescentes. UN كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بتزايد حالات الوالدية الوحيدة وحالات حمل المراهقات.
    Muchos de los embarazos entre las adolescentes no son deseados y contribuyen a aumentar el número de abortos inducidos en condiciones peligrosas. UN وكثير من حالات حمل المراهقات تكون غير مرغوبة وهذا يسهم في العدد المتزايد من حالات الإجهاض العمدي غير المأمون.
    Sin embargo, esas publicaciones han sido censuradas por abordar cuestiones como el embarazo de las adolescentes o los efectos del divorcio de los progenitores. UN غير أن كتابات الشباب تخضع للرقابة حينما تتناول مسائل من قبيل حمل المراهقات أو الآثار المترتبة على الطلاق بين الأبوين.
    Por último, numerosos países de todas las regiones hacen referencia a la creciente frecuencia de los embarazos de adolescentes. UN وأشار عدد كبير من البلدان في مختلف المناطق الى ازدياد حالات حمل المراهقات.
    Con todo, le preocupa el problema de los embarazos de adolescentes y la prohibición del aborto, que obstaculiza el goce de los derechos a la educación, la salud, e incluso la vida. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء مشكلة حمل المراهقات وحظر الإجهاض التي تعوق التمتع بحقوق التعليم والصحة والحياة السويّة.
    Es necesario distribuir preservativos femeninos para contener la propagación de la enfermedad e impedir los embarazos de adolescentes. UN وينبغي توزيع الواقي الأنثوي للحد من انتشار المرض ولمنع حمل المراهقات.
    - En la actualidad está elaborando una metodología de investigación de los embarazos de adolescentes en Liberia UN تقوم حالياً بإعداد منهجية للبحث حول حالة حمل المراهقات في ليبريا.
    El embarazo en la adolescencia es también un importante factor en la tasa de abandono escolar de las niñas. UN ويشكل حمل المراهقات عاملا رئيسيا أيضا في معدل التسرب بالنسبة للبنات.
    Los alumnos pensaban que la escuela podría desempeñar una función importante en la prevención del embarazo en la adolescencia. UN ويشعر الطلبة أنه يمكن للمدرسة أن تقوم بدور هام في المساعدة على منع حمل المراهقات.
    El embarazo en la adolescencia con frecuencia limita las oportunidades de educación de las madres jóvenes, que se ven obligadas a abandonar los estudios a una edad temprana. UN وكثيرا ما يؤدي حمل المراهقات إلى تقلص الفرص التعليمية للأمهات الصغار، مما يؤدي إلى تركهن للمدرسة في سن مبكرة.
    El Gobierno reconoce la necesidad de desarrollar una política nacional que trate humanamente el problema de los embarazos en la adolescencia. UN وتدرك الحكومة ضرورة إعداد سياسة وطنية تتعامل بشكل إنساني مع مشكلة حمل المراهقات.
    Sin embargo, sigue siendo alto el índice de embarazos en la adolescencia. UN بيد أن نسبة حمل المراهقات لا تزال عالية.
    El índice de embarazo de adolescentes se ha mantenido estable durante muchos años, registrando un promedio de 21%; la tasa de fecundidad se redujo ligeramente entre 1999 y 2004, de 93,72 a 91,7 nacidos vivos por 1.000 mujeres. UN وأضافت أن معدل حالات حمل المراهقات ظل ثابتا لسنوات طويلة، بمتوسط 21 في المائة، وانخفض معدل الخصوبة قليلا بين عامي 1999 و 2004، من 93.72 إلى 91.7 ولادة حيَّة لكل 000 1 امرأة.
    La Asamblea Mundial de la Juventud (AMJ) produjo un vídeo sobre los embarazos entre las adolescentes para su distribución entre los grupos de jóvenes. UN وأنتجت الجمعية العالمية للشباب شريط فيديو عن حمل المراهقات ليعمم على نطاق واسع في أوساط الشباب.
    La tasa de embarazo de las adolescentes ha disminuido en los últimos años. UN وقد انخفض معدل حمل المراهقات في السنوات الأخيرة.
    Los programas de embarazo en adolescentes son relativamente recientes, por lo que se tardará aún algún tiempo en evaluar su impacto. UN وحيث أن برامج حمل المراهقات جديدة نسبيا، سيمر بعض الوقت قبل تقييم أثرها.
    El Programa de salud y desarrollo de los adolescentes tiene por objeto prevenir los embarazos adolescentes y las conductas de riesgo mejorando la salud de los jóvenes. UN ويهدف برنامج صحة المراهقين والشباب إلى منع حمل المراهقات ومظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطرة عن طريق تحسين صحة الشباب.
    El Comité recomendó la introducción de programas de educación sexual para paliar el problema del embarazo adolescente. UN أوصت اللجنة بإدخال برامج التثقيف الجنسي لحل مشاكل حمل المراهقات.
    Además, una forma de reducir el número de abortos y embarazos en adolescentes es ofrecer servicios confidenciales de salud sexual y reproductiva a los adolescentes y los jóvenes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتمثل إحدى طرق تقليل عدد حالات الإجهاض وحالات حمل المراهقات في توفير الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية للمراهقين والشبان في طي الكتمان.
    Asimismo, se ha señalado que los embarazos entre adolescentes llevan a muchas de ellas a abandonar la escuela. UN وأبلغ أيضا بأن حمل المراهقات يتسبب في عدد هام من حالات انقطاع اﻹناث عن الدراسة.
    Nuestros programas han logrado reducir considerablemente el embarazo entre las adolescentes. UN وقد أسفرت برامجنا عن انخفاض كبير في حمل المراهقات.
    El Ministerio de Educación trabaja en colaboración con sus asociados, en particular las organizaciones no gubernamentales, para abordar el problema de los embarazos de las adolescentes y los matrimonios precoces. UN وقالت إن وزارة التربية تعمل مع الشركاء وعلى الأخص مع المنظمات غير الحكومية لمعالجة مشاكل حمل المراهقات والزواج المبكر.
    En Santa Lucía se organizaron seminarios sobre el embarazo en las adolescentes y las enfermedades de transmisión sexual. UN ونظمت في سانت لوسيا حلقات عمل عن حمل المراهقات والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus