"حواراً تفاعلياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un diálogo interactivo
        
    • sesiones un debate interactivo
        
    También habló ante los participantes en la Conferencia Nacional de Reconciliación de Somalia reunida en Mbagathi (Kenya) y convocó una reunión para entablar un diálogo interactivo. UN كما وجه كلمة إلى المشاركين في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية في امباغاتي، بكينيا، وأجرى معهم حواراً تفاعلياً.
    Los participantes en las mesas redondas iniciarían un diálogo interactivo con los demás ministros y jefes de delegación. UN ويقيم أعضاء الأفرقة حواراً تفاعلياً مع الوزراء ورؤساء الوفود.
    El Consejo celebrará un diálogo interactivo con la comisión. UN وسيعقد المجلس حواراً تفاعلياً مع اللجنة.
    El 26 de octubre informó de sus actividades a la Asamblea General y participó en un diálogo interactivo con los Estados Miembros. UN وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت أمام الجمعية العامة عرضاً عن أنشطتها وخاضت حواراً تفاعلياً مع الدول الأعضاء.
    11. El Presidente dice que en la Comisión celebrará un diálogo interactivo sobre el tema, e invita a los miembros a formular preguntas al Secretario General Adjunto. UN 11 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تجري حواراً تفاعلياً بشأن البند، ودعا الأعضاء إلى طرح أسئلة على وكيل الأمين العام.
    10. El Presidente afirma que la Comisión celebrará un diálogo interactivo sobre este tema e invita a los miembros a que planteen sus preguntas al Secretario General Adjunto. UN 10 - الرئيس: قال إن اللجنة سوف تعقد حواراً تفاعلياً بشأن البند، ودعا الأعضاء إلى توجيه أسئلة إلى وكيل الأمين العام.
    Gracias a sus esfuerzos, conjuntamente con los de los demás Miembros de las seis presidencias anuales, así como a la competente labor de los coordinadores de los temas sustantivos de la agenda, se ha logrado un diálogo interactivo constructivo sobre las cuestiones principales de la Conferencia. UN لقد خلقت جهودك، إلى جانب تلك التي بذلها أعضاء منتدى الرؤساء الستة الآخرون، وكذلك العمل المتقن الذي قام به منسقو البنود الموضوعية في جدول الأعمال حواراً تفاعلياً وبناءً بشأن قضايا المؤتمر الرئيسية.
    La Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños celebró un diálogo interactivo con los participantes acerca de la colaboración de las instituciones nacionales de derechos humanos con su mandato. UN وعقدت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال حواراً تفاعلياً مع المشاركين بشأن إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في ولايتها.
    El Consejo también solicitó a la Alta Comisionada que organizase un diálogo interactivo sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria durante el 18º período de sesiones del Consejo. UN وطلب المجلس أيضاً إلى المفوضة السامية أن تنظم حواراً تفاعلياً حول حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية في أثناء الدورة الثامنة عشرة للمجلس.
    También le pidió que le sometiera un informe de seguimiento en su 18º período de sesiones y que organizara, en ese período de sesiones, un diálogo interactivo sobre la situación de los derechos humanos en la República Árabe Siria. UN كما رجا منها أن تقدم تقرير متابعة إلى المجلس في دورته الثامنة عشرة، وأن تنظم في تلك الدورة حواراً تفاعلياً حول حالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية.
    La Relatora Especial y otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales celebran anualmente un diálogo interactivo con la Tercera Comisión de la Asamblea General. UN وتُجري المقررة الخاصة والمكلفون الآخرون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة سنوياً حواراً تفاعلياً مع اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Examinó la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas, lo que incluyó la celebración de un diálogo interactivo con un representante del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y con el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وناقشت إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وشملت المناقشة حواراً تفاعلياً مع ممثل للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية.
    Esta mañana hemos mantenido un diálogo interactivo muy fructífero con la Experta Independiente, Sra. Rosa Kornfeld-Matte, a quien doy las gracias por su participación y compromiso con los derechos humanos de las personas de edad. UN وأُجرينا هذا الصباح حواراً تفاعلياً مثمراً جدا مع السيدة روزا كورنفيلد ماتي، الخبيرة المستقلة، التي أتوجه لها بالشكر لمشاركتها والتزامها بحقوق الإنسان لكبار السن.
    18. De conformidad con el programa de trabajo del Consejo que figura en su decisión 1/105, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presentará información actualizada sobre sus actividades al Consejo en su tercer período de sesiones y mantendrá con éste un diálogo interactivo. UN 18- وفقاً لبرنامج عمل المجلس كما يرد في مقرره 1/105، سوف تقوم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإطلاع المجلس في دورته الثالثة على الوضع الراهن لأنشطتها وسوف تُجري حواراً تفاعلياً مع المجلس.
    99. El Grupo de Trabajo mantuvo un diálogo interactivo con la Sra. Emilia Segares, representante de la Corte Interamericana de Derechos Humanos, sobre la protección de los derechos económicos, sociales y culturales en el sistema interamericano de derechos humanos. UN 99- أجرى الفريق العامل حواراً تفاعلياً مع ممثلة عن محكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، السيدة إميليا سيغاريس، تناول سبل حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار نظام حقوق الإنسان في البلدان الأمريكية.
    Tras concluir la 13ª sesión, la Comisión mantuvo un diálogo interactivo privado sobre el tema con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Oficial Encargado/Subsecretario General de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 4 - وعقب اختتام الجلسة 13، أجرت اللجنة حواراً تفاعلياً مغلقاً بشأن البند مع وكيــل الأمين العام لعمليات حفــظ السلام والموظف المسؤول/الأمين العام المساعد للدعم الميداني.
    24. El 20 de septiembre de 2006, el Relator Especial presentó al Consejo su informe sobre misiones a Georgia, Mongolia, Nepal y China, y tuvo un diálogo interactivo con los miembros del Consejo y las delegaciones de los países interesados. UN 24- في 20 أيلول/سبتمبر 2006، عرض المقرر الخاص تقريره إلى المجلس الذي يشتمل على البعثات التي أداها إلى كل من جورجيا ومنغوليا ونيبال والصين وأجرى حواراً تفاعلياً مع أعضاء المجلس والبلدان المعنية.
    14. Tras la presentación de ambos estudios, el Grupo de Trabajo mantendrá un diálogo interactivo sobre su contenido. UN 14- وسيعقد الفريق العامل، عقب تقديم كل دراسة من الدراستين المشار إليهما أعلاه، حواراً تفاعلياً بشأن محتوى كلتا الدراستين.
    Tras concluir la 15ª sesión, la Comisión mantuvo un diálogo interactivo privado sobre el tema con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Secretario General Adjunto de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN 4 - وعقب اختتام الجلسة 15، أجرت اللجنة حواراً تفاعلياً مغلقاً بشأن البند مع وكيــل الأمين العام لعمليات حفــظ السلام ووكيلة الأمين العام للدعم الميداني.
    41. El Consejo tendrá ante si dichos informes, y mantendrá un diálogo interactivo con el Asesor Especial, en su décimo período de sesiones en relación con el tema 3 de la agenda. UN 41- وستعرض التقارير المشار إليها على المجلس الذي سيجري حواراً تفاعلياً مع المستشار الخاص، في دورته العاشرة في إطار البند 3 من جدول الأعمال.
    51. En su resolución 7/9, el Consejo decidió celebrar en uno de sus períodos ordinarios de sesiones un debate interactivo anual sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN 51- قرر المجلس، في قراره 7/9، أن يُجري حواراً تفاعلياً سنوياً في إحدى دوراته العادية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more