"حولها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus alrededores
        
    • su alrededor
        
    • cerca
        
    • sobre ella
        
    • alrededor de
        
    • en torno
        
    • al respecto
        
    • por ahí
        
    • por aquí
        
    • los alrededores
        
    • rodea
        
    • se
        
    • en ella
        
    • con ella
        
    • todo
        
    También se desplegarán dos unidades de policía durante esta fase para estabilizar la situación de orden público en la capital y sus alrededores. UN كما سيتم نشر وحدتي شرطة يتم تشكيلهما خلال هذه المرحلة لإضفاء الاستقرار على حالة القانون والنظام في العاصمة وما حولها.
    Estas contribuciones militares han sido decisivas en las actividades iniciales destinadas a estabilizar la situación en Monrovia y sus alrededores. UN ولقد كان لهذه المساهمات العسكرية دور فعال في الجهود الأولية المبذولة لإرساء الاستقرار في مونروفيا وما حولها.
    Sin embargo, hay un pequeño número de desplazados que todavía vive por propia voluntad en los campamentos y sus alrededores. UN ولكن هناك أعدادا صغيرة من المشردين داخليا ما زالوا يعيشون بمحض إرادتهم في هذه المعسكرات أو حولها.
    Nuestros coches tienen sensores con los cuales mágicamente pueden ver todo a su alrededor y tomar decisiones sobre cada aspecto de la conducción. TED سيارات تحوي مجسات تمكنها بصورة سحرية ان ترى كل شيء من حولها وتتخذ القرارات في كل منحى من مناحي القيادة
    Les quita el potencial tan solo con tenerla cerca en el entorno laboral. TED إنها تجرد الناس من إمكاناتهم، حتى لو كانوا يعملون فقط حولها.
    Ella rompió mi parabrisas ayer porque dijo que me escuchó hablando por celular sobre ella. Open Subtitles كَسرتْ ي الزجاجة الأمامية أمس لأن قالتْ بأنّها سَمعتْني الكلام على خليتِي حولها.
    Las condiciones de seguridad en Georgia y sus alrededores siguen siendo muy frágiles. UN وإن الحالة الأمنية في جورجيا وفيما حولها ما زالت مضطربة جدا.
    El estudio se centra también en los acontecimientos políticos importantes vinculados al aumento o la disminución de las actividades militares en la ciudad y sus alrededores. UN وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها.
    Las misiones han sobrevolado Bagdad y sus alrededores y las zonas central, occidental y noroccidental del Iraq. UN وقد أدت الطائرات هذه المهام في بغداد وفي ما حولها وفي وسط العراق وغربه وشماله الغربي.
    Los viajes de todos los funcionarios por Mogadishu y sus alrededores se efectúan solamente con escolta armada, y no se entra en muchas partes de la ciudad. UN ولا يتنقل الموظفون في مقديشيو وما حولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويمنع الموظفون من دخول العديد من المناطق في المدينة.
    También nos preocupa el informe del Comité sobre las actividades de asentamientos israelíes en los territorios ocupados y, en particular, en Al-Quds y sus alrededores. UN ويقلقنا أيضا تقرير اللجنة بشأن استمرار أنشطة الاستيطان الاسرائيلي في اﻷراضي المحتلة، وخاصة في القدس وما حولها.
    Desmilitarización de las zonas seguras y cesación de las hostilidades y los actos de provocación en las zonas seguras y sus alrededores UN تجريد المناطــــق اﻵمنة من السلاح ووقــف اﻷعمال العدائيـــة واﻷعمال الاستفزازية في المناطق اﻵمنة وفيما حولها
    Tanto el Gobierno como a UNITA han incrementado sus ofensivas militares, particularmente en las capitales provinciales de Huambo, Kuito y Malange y sus alrededores. UN وقامت الحكومة ويونيتا كلتاهما بزيادة اﻷعمال العسكرية الهجومية التي تقومان بها، وبخاصة في عواصم مقاطعات هوامبو وكويتو ومالانغي وما حولها.
    Esto significa que, mientras que el acrílico normal sólo difunde luz por los bordes, éste ilumina toda la superficie cuando enciendo la luz de su alrededor. TED ما يعني هذا , في حين ان الاكريليك العادي يشتت الضوء حول الحواف، هذه تضيء عبر السطح كاملا عندما اشغل الاضواء حولها.
    Es la gente a su alrededor en quien no se puede confiar. Open Subtitles بل الأناس الذين حولها هم من لا يمكن الوثوق بهم
    Él sentía algo por ella y se ponía nervioso cuando ella estaba cerca. Open Subtitles كان معجباً كثيراً بها كان يرتبك ويصبح غريب الأطوار من حولها
    Ha habido rumores sobre ella rondando por los barrios desde hace semanas pero no he podido encontrar a ningún testigo, salvo tu madre. Open Subtitles كانت هناك إشاعات حولها تحوم حول الأحياء الفقيرة لأسابيع، لكني لم أكن مقتنعة من شاهد العيان حتى حصول ذلك لأمك.
    Como medida de precaución, fue necesario desplegar tropas de las Naciones Unidas en los lugares de acantonamiento o alrededor de dichos lugares. UN وكتدبير وقائي، تعين وزع قوات اﻷمم المتحدة في مناطق المعسكرات أو حولها.
    Creemos que esta fórmula podría servir de base idónea para más negociaciones y acogemos complacidos la nueva convergencia de opiniones en torno a ella. UN ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها.
    Si quieres hablar de Jules, hablemos. No sé bien qué siento al respecto. Open Subtitles دعنا نتحدث عنها ان فقط لاأستطيع أن أصف شعوري حولها أتفهم؟
    Sería buena forma de deshacernos de toda el PCP que tenemos por ahí. Open Subtitles ستكون هذه طريقة جيدة للتخلص من كل القنابل التي نكذب حولها.
    Cualquier motocicleta que viene por aquí más de una vez, vamos a saberlo. Open Subtitles أية دراجة نارية ستأتي إلى هنا أكثر من مرة, سنعلم حولها
    El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. UN وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها.
    Durante los últimos 50 años, las Naciones Unidas han cambiado de forma no menos dinámica que el resto del mundo que las rodea. UN وخلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية تغيرت اﻷمم المتحدة بطريقة لا تقل ديناميكية عن الطريقة التي تغيرت بها بقية العالم حولها.
    Estoy a punto de completar mis sondeos de las delegaciones y de determinar en qué puntos convergen y dónde se separan. UN وإنني في مرحلة الانتهاء من استطلاع آراء الوفود وتعيين القضايا التي تتفق فيها آراؤها وتلك التي تختلف حولها.
    Hay algo en ella que me preocupa, y es que, en este momento, los fondos infantiles tienen una mala reputación. TED هنالك سمة حولها تقلقني، ألا وهي أنه الآن، أطفال الصندوق الإئتماني لديهم سمعة سيئة.
    Actúa como profesional con ella una vez, ¿quieres? ¿Es mucho pedir? Open Subtitles يُمْكِنُ أَنْ تَفْعلَ محترفاً حولها للتغيير؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more