Propuesta del Coronel Muammar Al-Qaddafi, Líder de la Gran Revolución Al-Fatih, sobre la reforma de las Naciones Unidas | UN | طرح الأخ العقيد معمر القذافي، قائد ثورة الفاتح العظيم، حول إصلاح الأمم المتحدة |
Esta reunión es un acontecimiento histórico en los debates en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن هذا الاجتماع هو معلم من معالم المناقشات الجارية حول إصلاح الأمم المتحدة. |
Por consiguiente, Ghana seguirá contribuyendo al debate en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas, sobre todo al fortalecimiento de las instituciones de las Naciones Unidas en todos los niveles. | UN | ولذلك، ستواصل غانا إسهامها في النقاش الجاري حول إصلاح الأمم المتحدة، وخاصة تعزيز مؤسسات المنظمة على كل صعيد. |
La Unión Europea agradece la intensa participación de la ONUDI en las deliberaciones en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | واستطرد يقول إن الاتحاد الأوروبي يقدّر مشاركة اليونيدو النشيطة في المناقشات الدائرة حول إصلاح الأمم المتحدة. |
En el centro del debate sobre la reforma de las Naciones Unidas está la noción subyacente de que las Naciones Unidas deberían gozar de más poder de intervención en los Estados fallidos. | UN | وفي صميم المناقشة الدائرة حول إصلاح الأمم المتحدة، تقوم ضمنا فكرة مفادها أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تتمتع بسلطة أكبر للتدخل في الدول المنهارة. |
El Comité debería seguir intercambiando opiniones sobre la reforma de las Naciones Unidas con funcionarios de la Secretaría. | UN | 32 - وقد تود اللجنة مواصلة تبادل الآراء حول إصلاح الأمم المتحدة مع مسؤولي الأمانة العامة. |
2. Reafirma el Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte sobre la reforma de las Naciones Unidas como base de las negociaciones intergubernamentales que se entablen; | UN | 2 - يؤكد مجدداً توافق إيزولويني وإعلان سرت حول إصلاح الأمم المتحدة كأساس لأي مفاوضات حكومية مشتركة؛ |
22. En cooperación con diversas organizaciones no gubernamentales el Gobierno del Japón ha auspiciado varios foros públicos sobre la reforma de las Naciones Unidas con el fin de fomentar un intercambio de opiniones con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | 22 - وأشارت إلى أن حكومتها، بالتعاون مع مختلف المنظمات غير الحكوميه، قد استضافت سلسلة من المنتديات العامة حول إصلاح الأمم المتحدة بهدف تشجيع تبادل وجهات النظر مع المجتمع المدني. |
Como sabemos, el año 2005 se ha fijado como fecha para el examen de los objetivos de desarrollo del Milenio y para la celebración de importantes debates sobre la reforma de las Naciones Unidas, a partir del informe y las recomendaciones que el Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio presentará al Secretario General en diciembre de este año. | UN | إن سنة 2005، كما نعلم، تتميز باستعراض أهداف الألفية الإنمائية وإجراء مناقشات مهمة حول إصلاح الأمم المتحدة، على أساس التقرير والتوصيات التي سيقدمها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير في كانون الأول/ديسمبر من هذه السنة. |
30. El debate sobre la reforma de las Naciones Unidas, que se ha reanudado tras la Cumbre Mundial 2005 y su Documento Final, se ha centrado en las operaciones sobre el terreno, en especial su coherencia y eficacia en el marco del sistema de coordinadores residentes. | UN | 30- واسترسل قائلا إن العمليات على المستوى الميداني، وخصوصا اتساقها وفعاليتها ضمن نظام المنسّقين المقيمين، شكّلت محور المناقشة المتجدّدة حول إصلاح الأمم المتحدة عقب القمة العالمية لعام 2005 وكذلك الوثيقة التي صدرت عنها. |
Cabe decir lo mismo respecto de la ulterior aprobación de la resolución por la que, el 20 de diciembre del mismo año, se creó la Comisión. La Asamblea General también fue el marco en el cual se entablaron las difíciles pero interesantes negociaciones sobre la reforma de las Naciones Unidas, que desembocaron en la creación de ese órgano. | UN | وتلك هي الحال بالنسبة لاتخاذ قرار تأسيسها لاحقا في 20 كانون الأول/ديسمبر من السنة ذاتها، وكانت الجمعية العامة، بدورها، الإطار الذي جرت فيه المفاوضات الصعبة، ولكن المثمرة، حول إصلاح الأمم المتحدة، والتي أفضت إلى إنشاء تلك الهيئة. |
La oradora elogia al Director General por el compromiso demostrado en los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas y lo insta a contribuir al seguimiento del informe del Grupo de Alto Nivel del Secretario General sobre la coherencia en todo el sistema, titulado " Unidos en la acción " . | UN | وأثنت على المدير العام لمشاركته الحثيثة في المناقشات حول إصلاح الأمم المتحدة، وشجّعته على الإسهام في متابعة تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتّساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة المعنون " توحيد الأداء " . |
Así lo denunció el Presidente de la República Bolivariana de Venezuela, Sr. Hugo Chávez Frías, en el marco de la Cumbre Mundial 2005 (véase A/60/PV.6), cuando, habiendo sido convocados los Jefes de Estado y de Gobierno para realizar dicha evaluación, se encontraron con un debate sobre la reforma de las Naciones Unidas, con lo cual se postergaba la discusión urgente y prioritaria para nuestros pueblos. | UN | وقد ندد بذلك هوغو شافيز فرياس، رئيس جمهورية فنزويلا البوليفارية، في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 (انظر A/60/PV.6)، عندما اجتمع رؤساء الدول أو الحكومات لإجراء هذا التقييم ليجدوا أنفسهم في مناقشة حول إصلاح الأمم المتحدة، مما أدى إلى تأجيل مناقشة كانت ملحة وضرورية بالنسبة لشعوبنا. |
16. El Sr. Shahbaz (Pakistán), en representación del Grupo de los 77 y China, acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados por la ONUDI y su Director General por sus contribuciones al debate en curso sobre la reforma de las Naciones Unidas y la coherencia a nivel de todo el sistema, y, concretamente, la iniciativa del Director General de organizar un diálogo de alto nivel sobre dicha coherencia en marzo de 2008. | UN | 16- السيد شاهباز (باكستان): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، فرحب بالجهود التي تبذلها لليونيدو والمدير العام في المساهمة في النقاش الدائر حول إصلاح الأمم المتحدة والاتساق على نطاق المنظومة، ولاسيما مبادرة المدير العام لتنظيم الحوار الرفيع المستوى بشأن الاتساق على نطاق المنظومة في آذار/مارس 2008. |