"حياة خالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una vida libre
        
    • una vida sin
        
    • vivir sin
        
    • vivir libres
        
    • una vida exenta
        
    • a Life Free
        
    • vivir libre
        
    La seguridad debe garantizar a las personas una vida libre de amenazas. UN ولا بد للأمن أن يضمن للناس حياة خالية من التهديدات.
    :: generar información para promover cambios sociales a favor de una vida libre de violencia; UN إعداد معلومات تساعد على التحولات الاجتماعية التي تتيح إيجاد حياة خالية من العنف؛
    :: Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia UN :: القانون العام بشأن إفساح المجال للمرأة لتعيش حياة خالية من العنف
    En el 2003, el Inmujeres imprimió y distribuyó 100 mil tarjetas de bolsillo, para difusión de la Línea telefónica por una vida sin violencia. UN وفي عام 2003، طبع المعهد ووزع 100 ألف بطاقة جيب لتعميم خط الهاتف المسمى من أجل حياة خالية من العنف.
    Creemos en la capacitación de nuestros pueblos para que tengan una vida sin pobreza y sin desesperación. UN ونؤمن بتمكين شعبنا من أن يعيش حياة خالية من الفقر واليأس.
    La situación en el Oriente Medio sigue siendo extraordinariamente preocupante. Los pueblos de esa región merecen vivir sin miedo ni amenazas. UN الوضع في الشرق الأوسط أمر لا يزال يسبب قلقا عظيما والناس في تلك المنطقة أحوج ما يكونون إلى حياة خالية من الخطر والخوف.
    Y si a pesar de esto quieren vivir una vida libre de remordimientos, hay una opción para Uds. TED لذلك في الحقيقة، إذا أردت أن تعيش حياة خالية من الندم، هناك إختيار مفتوح أمامك.
    Venir aquí se suponía que era mi oportunidad de vivir una vida libre de secretos. Open Subtitles القدوم إلى هنا كان يفترض بأن تكون فرصتي لأعيش حياة خالية من الأسرار
    Esta es la fórmula más ideal para cumplir con las aspiraciones de la humanidad a una vida libre de la amenaza de la guerra. UN هذه هي الصيغة المثالية للوفاء بتطلعات البشرية من أجل حياة خالية من تهديد الحرب.
    En esta se afirma el derecho de los niños a una vida libre del abuso, el descuido y la explotación. UN إنها تؤكد حق الأطفال في حياة خالية من العدوان والإهمال والاستغلال.
    :: Compilación de leyes que tutelan el derecho a una vida libre de violencia UN :: مجموعة القوانين التي تكرس الحق في حياة خالية من العنف.
    el derecho al trabajo con pago justo, el trato igual ante la ley y el de una vida libre de violencia. UN حق العمل بأجر عادل، والحق في المعاملة المتساوية أمام القانون، الحق في حياة خالية من العنف
    Una iniciativa concreta en esta esfera es la recientemente promulgada Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una vida libre de Violencia. UN ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    Nuestros pueblos merecen una vida libre de temor y necesidad, en un entorno que brinde igualdad de oportunidad para todos. UN إن شعبنا يستحق حياة خالية من الخوف والعوز، في بيئة توفر الفرص المتكافئة للجميع.
    Esta propuesta desarrolla los contenidos de las convenciones a favor de las mujeres para garantizarles una vida libre de violencia y discriminación. UN ويشمل هذا الاقتراح تفصيلا لمضمون الاتفاقيات التي تخدم المرأة وتكفل لها حياة خالية من العنف والتمييز.
    :: Primer y Segundo Informes del Programa Nacional por una vida sin Violencia UN :: التقريران الأول والثاني للبرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف.
    :: Actualización del Programa nacional por una vida sin violencia UN :: تحديث البرنامج الوطني من أجل حياة خالية من العنف.
    Su mayor impacto es la conciencia acerca de que el Estado en su conjunto, necesita hacer realidad el derecho de mujeres y niñas a una vida sin violencia. UN ويتمثل أثره الرئيسي في التوعية بأن على الدولة ككل أن تترجم حق المرأة والفتاة في حياة خالية من العنف إلى واقع ملموس.
    Los Estados, si no garantizan el derecho de la mujer a una vida sin violencia, crean un continuo de violencia que puede culminar en la muerte de la mujer. UN وتقصير الدول في ضمان حق النساء في حياة خالية من العنف يتيح ارتكاب سلسلة من العنف قد تفضي إلى وفاة النساء.
    Toda persona tiene derecho a que se respete su integridad física, psíquica, moral y a vivir sin violencia. UN كل شخص له الحق في أن تُحترم سلامته البدنية والنفسية والأخلاقية وفي حياة خالية من العنف.
    Las jóvenes y las niñas tienen derecho a estar sanas y a vivir libres de la violencia y la coacción. UN فالشابات والفتيات لهن الحق في التمتع بصحة جيدة والعيش حياة خالية من العنف والإكراه.
    La Declaración del Milenio conlleva el fortalecimiento de la seguridad humana y una vida exenta del temor al comportamiento incivil. UN :: اعلان الأمم المتحدة للألفية يستتبع تعزيز الأمن البشري وتوفير حياة خالية من السلوك غير المتمدن.
    Además, varios materiales de referencia del UNIFEM, como la publicación Picturing a Life Free of Violence, que proporciona materiales visuales sobre el fin de la violencia contra la mujer, han sido reproducidos y adaptados por organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك جرى استنساخ وتكييف لموارد الصندوق مثل تصور حياة خالية من العنف الذي يوفر فرصا للحصول على الموارد البصرية المتعلقة بالقضاء على العنف الموجه للمرأة من قِبَل منظمات حكومية وغير حكومية.
    Para la República Bolivariana de Venezuela, el multilateralismo es la única vía que garantiza al mundo el poder vivir libre de la amenaza nuclear y de la proliferación. UN إن تعددية الأطراف بالنسبة لجمهورية فنزويلا البوليفارية هي الطريقة الوحيدة للتأكد من أن العالم يمكن أن يعيش حياة خالية من التهديد النووي وانتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more