"حيادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • neutral
        
    • imparcial
        
    • objetivo
        
    • imparcialidad
        
    • neutra
        
    Estos mecanismos requerirán un apoyo neutral y transparente del Gobierno y una activa participación internacional. UN وستستلزم هذه الآليات الحصول على دعم حيادي وشفاف من الحكومة بمشاركة دولية نشطة.
    Esa connivencia desdice la propia idea del patrocinio estadounidense de las negociaciones, dado que es evidente que su posición no es neutral. UN وأوضح أن ذلك التواطؤ يبطل فكرة رعاية الولايات المتحدة للمفاوضات نظرا ﻷن موقفها يصبح غير حيادي بصورة جلية.
    Las normas imparciales de aplicación universal permiten una evaluación neutral y eficaz de la prestación de servicios. UN فالمعايير النزيهة المطبقة بصورة شاملة تتيح إجراء تقييم حيادي وفعال ﻷداء الخدمات.
    Es necesario desarrollar en su lugar un concepto compartido de los derechos humanos y los instrumentos sobre derechos humanos deben aplicarse de manera imparcial y ecuánime. UN وتدعو الحاجة، بدلا من ذلك، الى وضع مفهوم مشترك لحقوق اﻹنسان، مع ضرورة تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان بأسلوب حيادي وغير انتقائي.
    En 1998 se redoblaron los esfuerzos por aplicar principios humanitarios a la prestación imparcial de asistencia a todos los niños necesitados y proteger sus derechos básicos. UN وفي عام ١٩٩٨، جرى تكثيف الجهود الرامية إلى تطبيق المبادئ اﻹنسانية لتقديم المساعدة بشكل حيادي إلى جميع اﻷطفــال المحتاجين وحمايــة حقوقهــم اﻷساسية.
    El principal objetivo del proyecto era clasificar los puestos con imparcialidad en materia de género a fin de reducir la brecha salarial entre mujeres y hombres. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو تصنيف الأعمال بأسلوب حيادي من حيث الجنس، من أجل تخفيض الهوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    Es imperativo que el Estado confederado sea neutral en los asuntos externos, ya que ha de quedar integrado con los diferentes sistemas. UN فلا بد للدولة الكونفدرالية من اتباع خط حيادي خارجيا ﻷنها ستتكون من نظامين مختلفين.
    Por consiguiente, se recomendó la aprobación de una disposición neutral respecto de las autoridades a las que competería el régimen de concesión de bienes y servicios. UN ولذلك، أوصي باعتماد حكم حيادي يشير إلى السلطة المناسبة التي تخضع لاختصاصها الموجودات والخدمات التي يشملها الامتياز.
    Suiza era un país neutral y no utilizaba las armas que poseía contra países extranjeros. UN وسويسرا بلد حيادي ولا يستخدم أسلحته ضد بلدان أخرى.
    Las Naciones Unidas se han comprometido a actuar de manera imparcial y neutral para fomentar la confianza entre las partes interesadas, promover el diálogo y ayudar a forjar un consenso. UN وتلتزم الأمم المتحدة بأداء دور حيادي ونزيه يفضي إلى بناء الثقة فيما بين الأطراف المعنية، والتشجيع على الحوار والعمل على التوصل إلى توافق في الآراء.
    Incluso escogimos un nombre neutral de género para nuestra hija. TED اخترنا أيضًا اسمًا حيادي الجنس لطفلتنا.
    Decidimos que celebraríamos el nuestro todas juntas en un día neutral. Open Subtitles لذلك قررنا أن نحتفل بأعياد ميلادنا في يوم حيادي
    :: Su capacidad para vincular efectivamente los objetivos de desarrollo con las tecnologías de la información y las comunicaciones, y viceversa, aprovechando su experiencia mundial en esas esferas y su función de asociado fidedigno y neutral en los países; UN :: قدرته على القيام على نحو فعال بربط الأهداف الإنمائية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والعكس بالعكس، استنادا إلى خبرته العالمية في هذه المجالات فضلا عن دوره كشريك حيادي وموثوق به على الصعيد القطري
    Tanto en el derecho anglosajón como en el derecho civil, el objetivo principal de una firma es expresar intención, que es un concepto neutral que permite la expresión de aprobación o de otros tipos de consentimiento o asociación, tales como la de un testigo. UN والغرض الرئيسي من التوقيع في كل من نظامي القانون العام والقانون المدني، هو الإعراب عن النيّة، وهو مفهوم حيادي يسمح بالإعراب عن الموافقة أو عن أنواع أخرى من القبول أو الارتباط كما في حالة الشاهد.
    La labor práctica de la Comisión en cada país debe ser transparente y debe ir acompañada de un análisis colectivo imparcial y de prioridades claramente definidas para la consolidación de la paz. UN وينبغي أن يكون عمل اللجنة الواقعي بشأن بلدان محددة شفافا ويرافقه تحليل جماعي حيادي وأولويات لبناء السلام محددة بوضوح.
    La prestación de asistencia a los grupos vulnerables no significa favorecer a una u otra parte en un conflicto, sino que constituye un acto imparcial. UN وتقديم المساعدة للفئات الضعيفة لا يعني التحيز إلى جانب في النزاع ولكنه عمل حيادي.
    También recomendaron que unos auditores independientes garantizaran la información imparcial sobre las actividades de los proveedores de ayuda. UN وأوصوا أيضا بأن يكفل مراجعو حسابات مستقلون الإبلاغ عن أنشطة مقدمي المعونة بشكل حيادي.
    Dicho de otro modo, el Relator Especial no utiliza, para calificar situaciones y comportamientos internacionales claramente definidos, expresiones que tengan validez general, que es lo que le corresponde hacer a un observador imparcial. UN وبعبارة أخرى فإن المقرر الخاص لا يصف اﻷحوال وأنماط السلوك المحددة دوليا بوضوح بالعبارات السارية عموما، اﻷمر الذي يمثل التزاما واضحا ﻷي مراقب حيادي.
    Jordania respeta los principios de la libertad de prensa, la libertad de expresión y de la pluralidad de los medios de difusión y considera urgente instaurar un nuevo orden mundial en materia de información que sea imparcial, justo y equilibrado. UN وقال إن وفد اﻷردن الذي يؤمن بمبادئ حرية الصحافة، وحرية التعبير، وتعددية وسائل اﻹعلام، يؤكد على الحاجة الماسة والسريعة ﻹنشاء نظام إعلامي حيادي وموضوعي وعادل ومتوازن.
    No sabe nada de eso, así podrá ser completamente objetivo. Bien. Open Subtitles لا يعرف أي شيء عن الإفتتاح وهكذا سيكون حيادي بكل تأكيد
    A mi leal saber y entender, no existe circunstancia alguna, pasada o actual, que pueda motivar dudas justificables acerca de mi imparcialidad o independencia. UN وفي حدود علمي، لا توجد أي ظروف، سابقة أو حالية، يحتمل أن تثير شكوكا مسوَّغة بشأن حيادي أو استقلاليتي.
    Por consiguiente, se recomienda la aprobación de una disposición neutra respecto de las autoridades a las que competerá el régimen de concesión de bienes y servicios. UN ولذلك، يوصى باعتماد حكم حيادي يشير إلى السلطة المناسبة التي تخضع لاختصاصها الموجودات والخدمات التي يشملها الامتياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more