"خارج البيت" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera del hogar
        
    • fuera de casa
        
    • fuera de la casa
        
    • fuera de su casa
        
    • exterior de la casa
        
    Cada vez con mayor frecuencia en todo el mundo la mujer tiene un trabajo productivo fuera del hogar. UN فهناك عدد متزايد من النساء في جميع أنحاء العالم يقمن بوظائف انتاجية خارج البيت.
    40. También es preciso que los investigadores y formuladores de política presten mucha más atención al trabajo de la mujer fuera del hogar. UN ٤٠ - وتحتاج أيضا المرأة التي تعمل خارج البيت إلى مزيد من العناية من جانب كل من الباحثين ومقرري السياسات.
    Muchas mujeres casadas trabajan fuera del hogar. UN وللعديد من النساء المتزوجات وظيفة خارج البيت.
    Los servicios de guardería infantil han facilitado el acceso de las mujeres a mayores oportunidades de empleo fuera del hogar. UN 114- وسهّل توفير خدمات الرعاية النهارية قدرة المرأة على الحصول على فرص أكبر لإيجاد عمل خارج البيت.
    Sé que tenemos problemas, pero no vamos a arreglar nuestro matrimonio conmigo fuera de casa. Open Subtitles بربّك, أعلم أن لدينا مشاكل, لكنّنا لن نحلّ مشكلة زواجنا بوجودي خارج البيت.
    El padre dedica más energía a trabajar fuera de la casa y normalmente la madre se queda en el hogar. UN ويركز الأب المزيد من الطاقة في العمل خارج البيت وعادة ما تبقى الأم في البيت.
    A veces, cuando la madre no puede encontrar ayuda adecuada, ni siquiera puede pensar en trabajar fuera del hogar. UN وفي بعض الأحيان إذا لم يتيسر توافر مساعدة مناسبة، لا تستطيع الأم أن تنظر في أمر العمل خارج البيت.
    En particular, esto vale cuando uno de los cónyuges no ha trabajado fuera del hogar durante su matrimonio o concubinato. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة عندما لا يعمل أحد الزوجين خارج البيت خلال زواج أو تعايش الزوجين.
    La esposa perderá su derecho a la manutención si trabajare fuera del hogar sin autorización del marido. UN يسقط حق الزوجة في النفقة إذا عملت خارج البيت دون إذن زوجها.
    " La mujer casada que trabaje fuera del hogar tendrá derecho a ser mantenida siempre que: UN تستحق الزوجة التي تعمل خارج البيت نفقة بشرطين:
    Con frecuencia, trabajar fuera del hogar va acompañado de una reducción del tiempo que se dedica a las funciones tradicionales, como al cuidado de los niños y la preparación de comida. UN فكثيرا ما يقترن العمل خارج البيت بقضاء وقت أقل في أداء أدوار تقليدية، مثل رعاية الأطفال وإعداد وجبات الطعام.
    Como las mujeres se ocupan de prestar asistencia a los niños y a los adultos mayores, les suele resultar más difícil encontrar trabajo remunerado fuera del hogar. UN ونظرا لأن المرأة هي التي تقوم أساسا على رعاية الأطفال وكبار السن، فهي غالبا ما تواجه صعوبات في إيجاد عمل بأجر خارج البيت.
    La dependencia económica de las mujeres con respecto a los hombres se ha reducido considerablemente porque ellas pueden trabajar fuera del hogar. UN وانخفض الاعتماد الاقتصادي للمرأة على الرجل بصورة هامة بسبب تمكنها من العمل خارج البيت.
    En Ontario, más del 70% de los niños de edades comprendidas entre los 3 y 5 años tienen madres que trabajan fuera del hogar. UN أكثر من 70 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 و 5 سنوات في أونتاريو تعمل أمهاتهم خارج البيت.
    Además, las creencias culturales impiden a las mujeres ir en procura de empleo fuera del hogar. UN وأيضا، تمنع المعتقدات الثقافية المرأة من البحث عن عمل خارج البيت.
    No obstante, como ya se señaló, las creencias culturales impiden que las mujeres vayan en busca de empleo fuera del hogar. UN ومع ذلك، كما لوحظ سابقا، تمنع المعتقدات الثقافية المرأة من البحث عن العمل خارج البيت.
    El acceso sin cables a Internet desde fuera del hogar o de la escuela crea nuevas estructuras de comunicación y confianza entre los niños y los jóvenes. UN فتوافر خدمة الإنترنت النقال خارج البيت أو المدرسة ينشئ هياكل جديدة للتواصل والثقة فيما بين الأطفال والشباب.
    Los hombres no realizan una contribución significativa a esas tareas debido a motivos culturales y a que trabajan fuera del hogar. UN ولا يساهم الرجل بصورة فعالة في هذه الأمور لأسباب ثقافية وللقيام بأعمال خارج البيت.
    Es especialmente reseñable que la cantidad de tiempo que las mujeres dedican al cuidado de los niños no cambia significativamente cuando trabajan fuera del hogar. UN ومما يجدر ذكره بالذات فإن الفترة الزمنية التي تخصصها المرأة لرعاية الطفل لا تتغيَّر بصورة ملموسة عندما تعمل خارج البيت.
    Se ve mal que se queden fuera de casa hasta entrada la noche, lo que a los ojos de la comunidad está muy mal visto. UN والتأخر خارج البيت بعد حلول المساء يعتبر شيئاً سيئاً ويؤدي إلى وضع الفتاة وأسرتها موضع الشبهة في نظر المجتمع.
    ¿cómo pudo permitir que una señora mayor trabaje fuera de la casa? Open Subtitles وهي اصلا امرأة كبيرة كيف يمكنك ان تجعلها تعمل في خارج البيت
    257. El padre que participa en el cuidado de su hijo y no tiene empleo remunerado u otro empleo fuera de su casa tiene derecho a una asignación de paternidad. UN 257- وللأب الذي يشارك في رعاية الطفل ولا يقوم بعمل بأجر خارج البيت الحق في علاوة أبوة.
    Literalmente me hicieron construir el exterior de la casa. Open Subtitles لقد قاموا بكل معنى الكلمة بجعلي أبني خارج البيت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more