"خارج الحدود" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera de las fronteras
        
    • fuera de los límites
        
    • más allá de las fronteras
        
    • en el extranjero
        
    • extraterritoriales
        
    • extraterritorial de
        
    • fuera del territorio
        
    • otro lado de la frontera
        
    • fuera de límites
        
    • de la raya
        
    • extraterritorialmente
        
    • carácter extraterritorial
        
    • fuera de lugar
        
    • fuera del límite
        
    • de la extraterritorialidad
        
    No obstante, los israelíes tienen derecho a tener asentamientos fuera de las fronteras y a vivir allí y no se les priva de prestaciones sociales. UN أما اﻹسرائيليون فيحق لهم إقامة مستوطنات خارج الحدود والعيش فيها. ولا يحرمون من مزاياهم الاجتماعية.
    En otros casos se trataba de palestinos que se habían mudado a barrios situados fuera de las fronteras administrativas de Jerusalén. UN وثمة حالات أخرى تتعلق بفلسطينيين ممن انتقلوا إلى أحياء تقع خارج الحدود اﻹدارية للقدس.
    El hecho de que no se otorguen permisos de construcción a los palestinos también ha obligado a varios habitantes de Jerusalén a construir casas fuera de los límites oficiales de la Ciudad. UN وقد أجبر عدم منح التراخيص للفلسطينيين أيضا عددا من المقدسيين إلى بناء المنازل خارج الحدود الرسمية للمدينة.
    Según se calcula, se habrían dejado sin efecto de 60.000 a 80.000 documentos de identidad de personas de Jerusalén que viven fuera de los límites metropolitanos impuestos por los israelíes. UN ويُذكر أنه جرى الغاء ما بين ٠٠٠ ٠٦ و٠٠٠ ٠٨ بطاقة هوية لمقدسيين يعيشون خارج الحدود التي فرضتها اسرائيل للمدينة.
    Las fuerzas terroristas y las eritreas se retiraron más allá de las fronteras sudanesas. 8 de octubre de 1996. UN مما أدى الى قتلى وخسائر بين الطرفين وانسحبت القوات اﻹرهابية والقوات اﻹرترية الى خارج الحدود السودانية.
    También se prevé la aplicación extraterritorial de la mencionada legislación a los ciudadanos italianos que actúen en el extranjero. UN كما ينظر حاليا في تطبيق هذه التشريعات خارج الحدود الوطنية على المواطنين الإيطاليين الناشطين في الخارج.
    Las disposiciones extraterritoriales de esta política prohíben: UN إن الأحكام المطبقة خارج الحدود الإقليمية نتيجة تلك السياسة تحظر:
    Las ETN eran las únicas que llevaban a cabo actividades fuera de las fronteras. UN أما الشركات عبر الوطنية، فهي التي تحمل أنشطتها إلى خارج الحدود.
    Los que se otorguen en Malta conforme al nuevo sistema tienen por objeto obtener reconocimiento fuera de las fronteras del país. UN فشهادات المؤهلات الحرفية التي ستصدر في مالطة بموجب النظام الجديد يراد لها أن تتمتع بالاعتراف بها خارج الحدود المالطية.
    En resumen, las relaciones entre las religiones y las culturas en nuestras sociedades y fuera de las fronteras nacionales se están volviendo tensas. UN وخلاصة القول إن العلاقات بين الأديان وبين الثقافات آخذة في التوتر سواء داخل المجتمعات أو خارج الحدود الوطنية.
    Por lo tanto, la mayoría de las tierras de cultivo pertenecientes a las aldeas se hallaban fuera de los límites trazados en los mapas. UN وعليه فإن معظم اﻷراضي الزراعية التي تخص القرية تقع خارج الحدود المرسومة على الخرائط.
    Se estima que aproximadamente de 60.000 a 80.000 palestinos puede considerarse, según las autoridades israelíes, que viven fuera de los límites municipales de Jerusalén. UN ويقدر أن عدد الفلسطينيين الذين تعتبر السلطات اﻹسرائيلية أنهم يعيشون خارج الحدود البلدية للقدس يتراوح بين ستين ألفاً وثمانين ألفاً.
    Queremos referirnos al tema de las intervenciones armadas con fines humanitarios fuera de los límites que prevé la Carta y su impacto sobre la soberanía de los Estados. UN ونود أن نشير إلى مسألة التدخل المسلح ﻷغراض إنسانية خارج الحدود الواردة في الميثاق، وأثرها على سيادة الدول.
    Además, las oportunidades de empleo más allá de las fronteras nacionales se vuelven cada vez más escasas. UN وعلاوة على ذلك، تضاءلت فرص العمل المتوافرة خارج الحدود الوطنية باضطراد.
    La capacidad de las pandemias para propagarse con rapidez más allá de las fronteras nacionales nunca ha sido mayor que en el mundo globalizado en que vivimos. UN ففي العالم المعولم الذي نعيش فيه اليوم، لم تكن يوما قدرة الأوبئة على الانتشار السريع خارج الحدود الوطنية بهذا الحجم.
    Está en preparación un programa para la protección de los conciudadanos en el extranjero. UN ويجري اﻵن إعداد برنامج لحماية الرفاق من سكان اﻷرياف خارج الحدود.
    Los controles de inmigración extraterritoriales siguieron subcontratándose a entidades privadas sin que se contemplara ninguna salvaguardia de la protección. UN ويستمر إسناد عمليات مراقبة الهجرة خارج الحدود إلى جهات خاصة دون توفير أي ضمانات للحماية.
    No obstante, la posición oficial aún no es favorable a la aplicación extraterritorial de la ley. UN ولكن الموقف الرسمي لا يحبذ حتى اﻵن تطبيق القانون الوطني خارج الحدود الاقليمية.
    :: Existencia de leyes o prácticas estatales sobre la producción bajo licencia fuera del territorio nacional UN :: ما إذا كانت قوانين الدولة أو ممارستها تؤثر على الإنتاج المرخص خارج الحدود الوطنية
    Mediante una insinuación trató de dar la impresión de que la India era víctima del terrorismo proveniente del otro lado de la frontera. UN وحاول عن طريق الغمز أن يعطي انطباعا بأن الهند كانت ضحية اﻹرهاب من خارج الحدود.
    Pero yo sólo lo envié ahí porque su conducta en esos momentos estaba completamente fuera de límites. Open Subtitles و لكنني أرسلته هناك فقط لأن سلوكه ذلك الوقت كان كلياً خارج الحدود
    Lo hice callar, le mostré mi anillo, y le dije: "Esto es pasarse de la raya". ¿Saben qué contestó? Open Subtitles فأوقفته وأظهرت له خاتمي وأن هذا النصيب خارج الحدود , هل تعلم ما قال ؟
    También se aplica extraterritorialmente. UN وينطبق الحظر أيضا خارج الحدود الإقليمية.
    Las disposiciones sobre estos delitos tienen carácter extraterritorial e incluyen medidas destinadas a facilitar la prueba de la intención delictiva. UN وتمتد هذه الأحكام إلى الجرائم المرتكبة خارج الحدود وتتضمن تدابير للمساعدة في تسهيل الاستدلال على النية الإجرامية.
    En tu programa, dices que barrer las estanterías está fuera de lugar. Open Subtitles في عرضك، قلتي أن تفريغ الرفوف خارج الحدود.
    Mientras dejemos claro que mi hija está fuera del límite. Open Subtitles طالما أننا جليين أنّ ابنتي خارج الحدود.
    Ello se debe lograr mediante la extradición o la ampliación de la jurisdicción a través de la extraterritorialidad. UN ويمكن أن يتم ذلك إما عن طريق تسليم المجرمين أو بمد نطاق الاختصاص القضائي الى خارج الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more