Los participantes manifestaron que la industrialización, la urbanización y el nivel de educación cada vez mayor ampliaban también las posibilidades de la mujer para incorporarse al trabajo asalariado fuera del hogar. | UN | وأشار المشاركون إلى أن التصنيع والتحضر وزيادة التعليم قد هيأت للمرأة فرصا متزايدة للعمل بأجر خارج المنزل. |
Esos cambios permiten que cada vez más mujeres prosigan su instrucción escolar y les da la posibilidad de que trabajen fuera del hogar. | UN | وهذه التغييرات تتيح ﻷعداد متزايدة من النساء مواصلة تعليمهن النظامي والعمل خارج المنزل. |
En el caso de las mujeres de las zonas rurales, las inhibiciones culturales suelen impedirles que tengan trabajos remunerados fuera del hogar. | UN | وفي حالة المرأة الريفية، تؤدي الموانع الثقافية، في العادة، إلى تقييد مشاركتها في العمل بأجر خارج المنزل. |
Michael está fuera de casa y fuiste un gran padre... pero no te necesito más. | Open Subtitles | مايكل خارج المنزل وانت كنت والدا عظيما له ولكنني لا أحتاجك بعد الآن |
Para que la mujer con niños pequeños trabaje fuera de la casa es necesario garantizar que esos niños estén bien atendidos. | UN | ولكي يتسنى للنساء اللائي لديهن أطفال صغار العمل خارج المنزل لا بد من ضمان الرعاية الجيدة لهؤلاء الأطفال. |
Debe tener el derecho de decidir trabajar fuera del hogar y el derecho de percibir la misma remuneración que los hombres que realizan el mismo trabajo. | UN | ويلزم أن يتمتعن بحق اتخاذ قرار العمل خارج المنزل وأن يحصلن على نفس اﻷجر الذي يتقاضاه نظراؤهن من الذكور. |
Es necesario asimismo que se restablezca su derecho a trabajar fuera del hogar y a desplazarse libremente, aunque sólo sea para evitar la catástrofe humanitaria que podría producirse durante el invierno. | UN | ولا بد كذلك من إعادة إحلال حقها في العمل خارج المنزل والتنقل بحرية وإن كان ذلك فقط لتجنب الكارثة اﻹنسانية التي قد تحل خلال فصل الشتاء. |
Zimbabwe es principalmente una sociedad patriarcal y tradicionalmente ha reconocido escasamente el valor de la participación de la mujer fuera del hogar. | UN | إن زمبابوي مجتمع يغلب عليه النظام اﻷبوي، وظل تقليديا لا يولي كثيرا من الاعتراف أو التقدير لمشاركة المرأة خارج المنزل. |
Las mujeres que trabajaban fuera del hogar se dedicaban en la mayoría de los casos a la enseñanza, la medicina y la enfermería. | UN | وكان معظم النساء العاملات خارج المنزل يعملن في التدريس والطب والتمريض. |
Sin embargo estos valores están cambiando rápidamente de una generación a otra y alientan a la mujer a trabajar fuera del hogar y a recibir una educación superior. | UN | بيد أنه أخذ يطرأ تغير سريع بين اﻷجيال من حيث القيم التي تشجع المرأة على العمل خارج المنزل وتحقيق قدر أكبر من التعليم. |
La sociedad aprueba cada vez más que la mujer trabaje fuera del hogar. | UN | وهناك قبول متزايد لفكرة عمل المرأة خارج المنزل. |
Uno de los objetivos de estos servicios es evitar colocar a los hijos fuera del hogar, prestando un apoyo adecuado a los padres. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الخدمات في تفادي وضع الأطفال خارج المنزل عن طريق تقديم الدعم الملائم للوالدين. |
Sólo si se coloca al hijo fuera del hogar los concejos municipales pueden exigir un pago razonable para sufragar los gastos correspondientes. | UN | ولا يستطيع مجلس البلدية أن يفرض رسوماً معقولة لتغطية تكاليف احتضان الطفل إلا إذا وضع الطفل خارج المنزل. |
No se registraron cambios en el trabajo de los padres fuera del hogar. | UN | ولم يسجل أي شيء عن حدوث تغييرات في مدخلات عمل الآباء خارج المنزل. |
Nada de alcohol, nada de estar fuera de casa a partir de las 22.00, nada de cohabitación no-conyugal. | Open Subtitles | لا كحول , لا سهر خارج المنزل بعد الـ10 لا يمكنها العيش مع غير زوجها |
Con su ayuda, ya no tengo que preocuparme sobre hombres misteriosos fuera de casa, intentando coger lo que es mío. | Open Subtitles | مع مساعدتهم , لم اقلق ابداً من الغيلان الغامضين خارج المنزل احاول ان اخذ ما هو لي |
No, solo necesitaba las furgonetas de la prensa fuera de la casa. | Open Subtitles | لا، أنا فقط إحتجتُ إلى شاحنات البث تلك خارج المنزل |
Sus deberes terminan en la puerta y, claro, cualquier tarea fuera de la casa es invisible para mi esposa. | Open Subtitles | مهامها تنتهي عند عتبة الباب وبالطبع، أي عمل أنجزه خارج المنزل يعتبر غير مرئي بالنسبة لزوجتي |
En general, sin embargo, se define como ama de casa a la mujer casada que no está empleada fuera de su hogar y que, por consiguiente, no está obligada a efectuar aportes de seguridad social. | UN | بيد أن ربة المنزل تُعرف بوجه عام بأنها امرأة متزوجة وغير موظفة خارج المنزل وهي غير ملزمة بالتالي بدفع ضمان اجتماعي. |
A continuación, le colocaron una bolsa en la cabeza, lo golpearon, lo esposaron y lo arrastraron fuera de su casa. | UN | ثم وضعوا بعد ذلك رأسه في جوال وضربوه وقيدوا يديه وجروه خارج المنزل. |
El servicio es afuera de la casa. Todos los del campamento son bienvenidos. | Open Subtitles | الجنازة ستقام خارج المنزل كل الذين في المخيم مرحب بهم |
Había estado trabajando en la casa todo el día, y ella sabía que estaba cansado. | Open Subtitles | لأنى كنت اعمل طول الوقت خارج المنزل وهى تعلم اننى كنت مرهقا جدا |
:: Realización del trabajo extradoméstico: Mujeres: 28,6%; Hombres: 79,9% | UN | :: أداء العمل خارج المنزل: النساء: 28.6 في المائة؛ الرجال: 79.9 في المائة. |
Iba acompañado de un amigo, A. B. Cuando llegaron, se habían reunido frente a la casa unas 20 personas. | UN | ب. وعندما وصل مقدم الرسالة وصديقه الى المكان كان نحو ٢٠ شخصا قد تجمعوا خارج المنزل. |
iii) deducción por gastos de custodia de niños menores de 3 años cuando los padres trabajen fuera del domicilio familiar y no superen un determinado nivel de ingresos; | UN | ' ٣ ' منح إعفاء معين مقابل نفقات رعاية اﻷطفال الذين لم يتجاوزا الثالثة من العمر، لﻷبوين اللذين يعملان خارج المنزل ولا يتجاوز دخلهما مبلغاً معيناً؛ |
125. La violencia ha socavado de forma grave la libertad de circulación de la población civil y ha llevado a que muchas personas limiten las actividades que realizan fuera de sus hogares. | UN | 125- وقد أعاق العنف إعاقة شديدة حرية المدنيين في التنقل، مما جعل كثيراً منهم يحد من أنشطته خارج المنزل. |
Nunca hubo un momento de paz. No puedo dormir cuando no está en casa. | Open Subtitles | لم تكن ابداً مسالمة انا لا أستطيع النوم عندما تكون خارج المنزل |
Tenemos unidades apostadas aquí en el hospital y fuera de tu casa, las veinticuatro horas del día. | Open Subtitles | هُناك رجال شرطة منتشرين هُنا في المشفى ، و خارج المنزل على مدار الساعة |
..para que nunca vuelva a mostrar mi cara afuera de la casa de nuevo.. | Open Subtitles | لذا لا استطيع أن أخرج خارج المنزل مره آخرى |
Miré por la venta desde lo alto de las escaleras y vi a más de 25 colonos en la calle frente a la casa. | UN | فنظرت من نافذة ردهة السُلم فشاهدت أكثر من 25 مستوطنا في الشارع خارج المنزل. |