"خارج المنزل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fuera del hogar
        
    • fuera de casa
        
    • fuera de la casa
        
    • fuera de su hogar
        
    • fuera de su casa
        
    • afuera de la casa
        
    • en la casa
        
    • extradoméstico
        
    • frente a la casa
        
    • fuera del domicilio
        
    • fuera de sus hogares
        
    • en casa
        
    • fuera de tu casa
        
    • casa de
        
    • la calle
        
    Los participantes manifestaron que la industrialización, la urbanización y el nivel de educación cada vez mayor ampliaban también las posibilidades de la mujer para incorporarse al trabajo asalariado fuera del hogar. UN وأشار المشاركون إلى أن التصنيع والتحضر وزيادة التعليم قد هيأت للمرأة فرصا متزايدة للعمل بأجر خارج المنزل.
    Esos cambios permiten que cada vez más mujeres prosigan su instrucción escolar y les da la posibilidad de que trabajen fuera del hogar. UN وهذه التغييرات تتيح ﻷعداد متزايدة من النساء مواصلة تعليمهن النظامي والعمل خارج المنزل.
    En el caso de las mujeres de las zonas rurales, las inhibiciones culturales suelen impedirles que tengan trabajos remunerados fuera del hogar. UN وفي حالة المرأة الريفية، تؤدي الموانع الثقافية، في العادة، إلى تقييد مشاركتها في العمل بأجر خارج المنزل.
    Michael está fuera de casa y fuiste un gran padre... pero no te necesito más. Open Subtitles مايكل خارج المنزل وانت كنت والدا عظيما له ولكنني لا أحتاجك بعد الآن
    Para que la mujer con niños pequeños trabaje fuera de la casa es necesario garantizar que esos niños estén bien atendidos. UN ولكي يتسنى للنساء اللائي لديهن أطفال صغار العمل خارج المنزل لا بد من ضمان الرعاية الجيدة لهؤلاء الأطفال.
    Debe tener el derecho de decidir trabajar fuera del hogar y el derecho de percibir la misma remuneración que los hombres que realizan el mismo trabajo. UN ويلزم أن يتمتعن بحق اتخاذ قرار العمل خارج المنزل وأن يحصلن على نفس اﻷجر الذي يتقاضاه نظراؤهن من الذكور.
    Es necesario asimismo que se restablezca su derecho a trabajar fuera del hogar y a desplazarse libremente, aunque sólo sea para evitar la catástrofe humanitaria que podría producirse durante el invierno. UN ولا بد كذلك من إعادة إحلال حقها في العمل خارج المنزل والتنقل بحرية وإن كان ذلك فقط لتجنب الكارثة اﻹنسانية التي قد تحل خلال فصل الشتاء.
    Zimbabwe es principalmente una sociedad patriarcal y tradicionalmente ha reconocido escasamente el valor de la participación de la mujer fuera del hogar. UN إن زمبابوي مجتمع يغلب عليه النظام اﻷبوي، وظل تقليديا لا يولي كثيرا من الاعتراف أو التقدير لمشاركة المرأة خارج المنزل.
    Las mujeres que trabajaban fuera del hogar se dedicaban en la mayoría de los casos a la enseñanza, la medicina y la enfermería. UN وكان معظم النساء العاملات خارج المنزل يعملن في التدريس والطب والتمريض.
    Sin embargo estos valores están cambiando rápidamente de una generación a otra y alientan a la mujer a trabajar fuera del hogar y a recibir una educación superior. UN بيد أنه أخذ يطرأ تغير سريع بين اﻷجيال من حيث القيم التي تشجع المرأة على العمل خارج المنزل وتحقيق قدر أكبر من التعليم.
    La sociedad aprueba cada vez más que la mujer trabaje fuera del hogar. UN وهناك قبول متزايد لفكرة عمل المرأة خارج المنزل.
    Uno de los objetivos de estos servicios es evitar colocar a los hijos fuera del hogar, prestando un apoyo adecuado a los padres. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الخدمات في تفادي وضع الأطفال خارج المنزل عن طريق تقديم الدعم الملائم للوالدين.
    Sólo si se coloca al hijo fuera del hogar los concejos municipales pueden exigir un pago razonable para sufragar los gastos correspondientes. UN ولا يستطيع مجلس البلدية أن يفرض رسوماً معقولة لتغطية تكاليف احتضان الطفل إلا إذا وضع الطفل خارج المنزل.
    No se registraron cambios en el trabajo de los padres fuera del hogar. UN ولم يسجل أي شيء عن حدوث تغييرات في مدخلات عمل الآباء خارج المنزل.
    Nada de alcohol, nada de estar fuera de casa a partir de las 22.00, nada de cohabitación no-conyugal. Open Subtitles لا كحول , لا سهر خارج المنزل بعد الـ10 لا يمكنها العيش مع غير زوجها
    Con su ayuda, ya no tengo que preocuparme sobre hombres misteriosos fuera de casa, intentando coger lo que es mío. Open Subtitles مع مساعدتهم , لم اقلق ابداً من الغيلان الغامضين خارج المنزل احاول ان اخذ ما هو لي
    No, solo necesitaba las furgonetas de la prensa fuera de la casa. Open Subtitles لا، أنا فقط إحتجتُ إلى شاحنات البث تلك خارج المنزل
    Sus deberes terminan en la puerta y, claro, cualquier tarea fuera de la casa es invisible para mi esposa. Open Subtitles مهامها تنتهي عند عتبة الباب وبالطبع، أي عمل أنجزه خارج المنزل يعتبر غير مرئي بالنسبة لزوجتي
    En general, sin embargo, se define como ama de casa a la mujer casada que no está empleada fuera de su hogar y que, por consiguiente, no está obligada a efectuar aportes de seguridad social. UN بيد أن ربة المنزل تُعرف بوجه عام بأنها امرأة متزوجة وغير موظفة خارج المنزل وهي غير ملزمة بالتالي بدفع ضمان اجتماعي.
    A continuación, le colocaron una bolsa en la cabeza, lo golpearon, lo esposaron y lo arrastraron fuera de su casa. UN ثم وضعوا بعد ذلك رأسه في جوال وضربوه وقيدوا يديه وجروه خارج المنزل.
    El servicio es afuera de la casa. Todos los del campamento son bienvenidos. Open Subtitles الجنازة ستقام خارج المنزل كل الذين في المخيم مرحب بهم
    Había estado trabajando en la casa todo el día, y ella sabía que estaba cansado. Open Subtitles لأنى كنت اعمل طول الوقت خارج المنزل وهى تعلم اننى كنت مرهقا جدا
    :: Realización del trabajo extradoméstico: Mujeres: 28,6%; Hombres: 79,9% UN :: أداء العمل خارج المنزل: النساء: 28.6 في المائة؛ الرجال: 79.9 في المائة.
    Iba acompañado de un amigo, A. B. Cuando llegaron, se habían reunido frente a la casa unas 20 personas. UN ب. وعندما وصل مقدم الرسالة وصديقه الى المكان كان نحو ٢٠ شخصا قد تجمعوا خارج المنزل.
    iii) deducción por gastos de custodia de niños menores de 3 años cuando los padres trabajen fuera del domicilio familiar y no superen un determinado nivel de ingresos; UN ' ٣ ' منح إعفاء معين مقابل نفقات رعاية اﻷطفال الذين لم يتجاوزا الثالثة من العمر، لﻷبوين اللذين يعملان خارج المنزل ولا يتجاوز دخلهما مبلغاً معيناً؛
    125. La violencia ha socavado de forma grave la libertad de circulación de la población civil y ha llevado a que muchas personas limiten las actividades que realizan fuera de sus hogares. UN 125- وقد أعاق العنف إعاقة شديدة حرية المدنيين في التنقل، مما جعل كثيراً منهم يحد من أنشطته خارج المنزل.
    Nunca hubo un momento de paz. No puedo dormir cuando no está en casa. Open Subtitles لم تكن ابداً مسالمة انا لا أستطيع النوم عندما تكون خارج المنزل
    Tenemos unidades apostadas aquí en el hospital y fuera de tu casa, las veinticuatro horas del día. Open Subtitles هُناك رجال شرطة منتشرين هُنا في المشفى ، و خارج المنزل على مدار الساعة
    ..para que nunca vuelva a mostrar mi cara afuera de la casa de nuevo.. Open Subtitles لذا لا استطيع أن أخرج خارج المنزل مره آخرى
    Miré por la venta desde lo alto de las escaleras y vi a más de 25 colonos en la calle frente a la casa. UN فنظرت من نافذة ردهة السُلم فشاهدت أكثر من 25 مستوطنا في الشارع خارج المنزل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus