Los dos últimos aviones realizaron vuelos en círculo sobre la región meridional y al este de Sidón, y llegaron hasta Damur, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | ونفذت الاثنتين الأخيرتين معا تحليقا دائريا فوق مناطق الجنوب وشرق صيدا وصولا إلى الدامور، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Igualmente, realizó vuelos en círculo sobre las zonas de Al-Hazimiya, Awkar y Beirut, violando el espacio aéreo libanés. | UN | كما نفذت تحليقا دائريا فوق مناطق الحازمية، عوكر، ورأس بيروت، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Entre las 22.00 y las 23.12 horas, un avión de reconocimiento sobrevoló la zona de Yarun, en dirección a la localidad de Rumaysh, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | وبين الساعة 00/22 و 12/23، حلّقت طائرة استطلاع فوق منطقة يارون وباتحاه بلدة رميش، خارقة الأجواء اللبنانية. |
A continuación, voló en dirección norte, hasta una distancia de 5 millas al oeste de Yubayl, donde comenzó a volar en círculos entre Yubayl y Jalda, a una distancia de entre 5 y 11 millas de la costa, violando el espacio aéreo libanés. | UN | واتجهت شمالا حتى مسافة خمسة أميال غرب جبيل، حيث نفذت تحليقا دائريا بين جبيل وخلدة على مسافة من خمسة إلى أحد عشر ميلا من الشاطئ، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Entre las 21.20 y las 21.40 horas, dos helicópteros israelíes sobrevolaron a media altura la zona ocupada de las granjas de Shebaa, violando así el espacio aéreo libanés. | UN | - بين الساعة 20/21 و 40/21، حلقت مروحيتان إسرائيليتان على علو متوسط فوق مزارع شبعا المحتلة خارقة الأجواء اللبنانية. |
Posteriormente, se dirigió hacia las zonas de Yubb Yenin, Anyar y Riyaq, y realizó vuelos en círculo entre las localidades de Riyaq y Taibe. Posteriormente, regresó hacia la ciudad de Sidón, donde realizó vuelos en círculo entre Sidón y Ad-Damur, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | ثم اتجهت نحو مناطق جب جنين، عنجر، ورياق، ونفذت تحليقا دائريا بين بلدتي رياق والطيبة، وعادت باتجاه مدينة صيدا، حيث نفذت تحليقا دائريا بين صيدا والدامور، خارقة الأجواء اللبنانية. |
:: Entre las 19.38 y las 21.35 horas de ese mismo día, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló la zona marítima situada frente a la localidad de Ad-Damur y realizó vuelos en círculo entre Ad-Damur y Beirut, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | بنفس التاريخ بين الساعة 38/19 و 35/21، حلّقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل بلدة الدامور ونفّذت تحليقا دائريا بين الدامور وبيروت، خارقة الأجواء اللبنانية. |
:: Entre las 3.50 y las 5.05 horas del 4 de abril de 2002, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar al oeste de la zona de An-Naqura, a 3 millas de la costa, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | بتاريخ 4 نيسان/أبريل 2002 بين الساعة 50/3 و 05/5، حلّقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر غرب منقطة الناقورة على مسافة ثلاثة أميال من الشاطئ، خارقة الأجواء اللبنانية. |
:: Entre las 14.08 y las 14.35 horas de ese mismo día, tres aviones militares israelíes sobrevolaron An-Naqura en dirección norte, llegando hasta Beirut, y realizaron vuelos en círculo sobre la zona de Shuf y la región meridional, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | بنفس التاريخ بين الساعة 08/14 و 35/14، حلّقت ثلاث طائرات حربية إسرائيلية فوق الناقورة باتجاه الشمال وصولا إلى بيروت، ونفّذت تحليقا دائريا فوق مناطق الشوف والجنوب، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Ese mismo día, entre las 12.12 y las 12.18 horas, cuatro aviones de combate israelíes sobrevolaron el mar frente a la ciudad de Tiro, a 10 millas de la costa en dirección norte, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 12/12 والساعة 18/12، حلقت أربع طائرات حربية إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة صور على مسافة عشرة أميال من الشاطئ باتجاه الشمال، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Después regresó, apareciendo de nuevo sobre la zona de Damur, desde donde regresó en dirección sur, violando el espacio aéreo libanés. | UN | وعند الساعة 09/2، اختفت الطائرة المذكورة من شاشة الرادار، ثم عادت وظهرت مجددا فوق منطقة الدامور وعادت باتجاه الجنوب، خارقة الأجواء اللبنانية. |
El avión realizó un vuelo circular sobre zonas del monte Baruk, Dahr al-Baydar, Shtura y Yubb Yanin, violando el espacio aéreo libanés. Entre las 16.30 y las 23.20 horas de ese mismo día, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló la zona de Damur, en dirección este, llegando hasta Baruk. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 30/16 والساعة 20/23، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة الدامور باتجاه الشرق وصولا إلى الباروك، ونفذت تحليقا دائريا بين الباروك وضهر البيدر، ثم اتجهت إلى منطقة مجدل عنجر ونفذت تحليقا دائريا فوق بر الياس، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Entre las 10.35 y las 18.15 horas de ese mismo día, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la ciudad de Tiro, a 10 millas en dirección norte, volando en círculos entre Yunieh y Jalda, violando el espacio aéreo libanés. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 35/10 والساعة 15/18، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة صور على مسافة عشرة أميال باتجاه الشمال، ونفذت تحليقا دائريا بين جونيه وخلدة، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Entre las 17.55 y las 18.45 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló la zona de Alma ash-Shaab, en dirección norte, y efectuó un vuelo en círculo sobre las zonas meridionales, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بين الساعة 55/17 والساعة 45/18، حلَّقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة علما الشعب، وباتجاه الشمال، ونفذت تحلقا دائريا فوق المناطق الجنوبية، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Ese mismo día, entre las 22.12 y las 23.00 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la ciudad de Yunieh en dirección este, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 12/22 والساعة 00/23، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل مدينة جونيه باتجاه الشرق خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Ese mismo día, entre las 20.15 y las 20.40 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a la zona de Az-Zahrani, en dirección norte, a 11 millas de la costa, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بنفس التاريخ بين الساعة 15/20 والساعة 40/20، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الزهراني باتجاه الشمال على مسافة أحد عشر ميلا من الشاطئ، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Ese mismo día, a las 23.45 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló a baja altura y en círculos el Palacio de la República, llegando hasta el Ministerio de Defensa, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بنفس التاريخ الساعة 45/23، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو منخفض، ونفذت تحليقا دائريا فوق القصر الجمهوري وصولا إلى وزارة الدفاع، خارقة الأجواء اللبنانية. |
El 17 de marzo de 1994, a las 18.47 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló la región meridional, frente a Ras an-Naqura, violando el espacio aéreo del Líbano. | UN | - في 17 آذار/مارس 2004 الساعة 47/18، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق منطقة الجنوب مقابل رأس الناقورة، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Entre las 8.50 y las 9.00 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló el mar frente a Naame, a una distancia de 12 millas de la costa y a una altitud de 28.500 pies en dirección sur, violando así el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بين الساعة 50/08 والساعة 00/09 حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية فوق البحر مقابل منطقة الناعمة على مسافة اثني عشر ميلا من الشاطئ وارتفاع 500 28 قدم باتجاه الجنوب، خارقة الأجواء اللبنانية. |
A continuación, el aparato se dirigió hacia el mar frente a la localidad de Sidón, a 10 millas de la costa, en dirección norte, y procedió a volar en círculos entre Sidón y Ad-Damur, a una altura de 10 millas sobre el mar, después de lo cual se dirigió hacia Shuf y Beqaa, y voló en círculos entre Yubb Yannin y Anyar, para posteriormente volver a sobrevolar Shuf y Sidón, violando de esta forma el espacio aéreo libanés. | UN | ثم اتجهت نحو البحر مقابل مدينة صيدا على مسافة عشرة أميال من الشاطئ باتجاه الشمال، حيث نفذت تحليقا دائريا بين صيدا والدامور على مسافة عشرة أميال فوق البحر، ثم اتجهت نحو الشوف والبقاع، ونفذت تحليقا دائريا بين بلدتي جب جنين وعنجر، وعادت نحو الشوف وصيدا، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Entre las 7.20 y las 7.45 horas un avión sin piloto israelí violó el espacio aéreo del Líbano a altitud media sobre el pueblo de Yaroun. | UN | - بين الساعة 20/7 والساعة 45/7، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو متوسط فوق قرية يارون، خارقة الأجواء اللبنانية. |
- Entre las 12.25 y las 12.35 horas, aviones de guerra y helicópteros israelíes violaron el espacio aéreo libanés a diferentes alturas sobrevolando las granjas ocupadas de Chebaa. | UN | - في نفس التاريخ بين الساعة 25/12 والساعة 35/12، حلَّق طيران حربي ومروحيات إسرائيلية على ارتفاعات مختلفة فوق مزارع شبعا المحتلة خارقة الأجواء اللبنانية. |
Posteriormente se dirigió hacia Jalda, Beirut, Yunieh y Yubayl, llegando hasta Al-Batrun y, desde allí, tomó dirección este y realizó posteriormente vuelos en círculo entre las zonas de Ahdan y Bsharré y, después, entre Shikka y Trípoli, violando al hacerlo el espacio aéreo del Líbano. | UN | ثم اتجهت نحو خلدة، بيروت، جونيه، وجبيل وصولا إلى البترون ومنها باتجاه الشرق، حيث نفذت تحليقا دائريا بين منطقتي أهدن وبشري ثم بين شكا وطرابلس، خارقة الأجواء اللبنانية. |
Entre las 11.04 horas y las 13.50 horas, un avión de reconocimiento israelí sobrevoló a media altura el mar frente a Tiro y luego realizó vuelos en círculo entre Beirut y Sidón, violando de esta manera el espacio aéreo del Líbano. | UN | - بين الساعة 04/11 والساعة 50/13، حلقت طائرة استطلاع إسرائيلية على علو متوسط فوق البحر مقابل مدينة صور ثم نفذت تحليقا دائريا فوق بيروت وصيدا خارقة الأجواء اللبنانية. |