Y pensé, "Dios, para cuando puedas defender a un chico en la Corte, la batalla ya estará perdida". | Open Subtitles | و ظننت , أن الله عبر الوقت انت تدفع بطفلة لقاعة المحكمة المعركة خاسرة مسبقا |
No me voy a quedar para ver morir por una causa perdida a los muchachos que acabamos de salvar. | Open Subtitles | حسناً، لن أظلّ مكتوف الأيدى وأنا أرى الرجال الذين أنقذناهم للتوّ يموتون من أجل قضية خاسرة |
Debo admitirlo, dado el tiempo que te ha llevado rastrearlo, me había preguntado si era una causa perdida. | Open Subtitles | علي أن أعترف، بغض النظر عن طول المدة لتتبعه، كنت أتساءل إن كانت قضية خاسرة. |
Si estás, eso significa que fuiste muy cobarde de engacharte con Peter lo que por lo tanto significa que eres una perdedora. | Open Subtitles | لأنه لو فعلتى هذا فيعنى انكى كنتى جبانة جداً لعدم تقربك من بيتر ويعنى ايضاً انكى خاسرة انت سيئة |
Lo siento. Me siento como una perdedora. Me siento como una perdedora total. | Open Subtitles | أنا آسفة ، لكنني أشعر بأنني خاسرة أشعر بأنني خاسرة كبرى |
En el proceso de ajuste de la composición ningún grupo regional debe salir perdiendo. | UN | وفي هذه العملية لتكييف عضوية المجلس، ينبغي ألا تكون أي مجموعة إقليمية خاسرة. |
Mira, tu puedes haber perdido tus anteojos y esa cola de caballo pero sigues siendo una perdedora. | Open Subtitles | ربما لم تعودى ترتدى نظارة أو تصففى شعرك كذيل حصان ولكنكِ لازلتى خاسرة |
¡Mi padre dirigió un ejército, lideró un ejército renegado, peleando por una causa perdida! | Open Subtitles | أبي قاد جيشاً , قاد جيشاً من المرتدين في سبيل قضية خاسرة |
Un editorialista se refirió este año a las Naciones Unidas como “la jugada perdida”. | UN | وفي إحدى الصحف وصف كاتب اﻷمم المتحدة في العام الماضي بأنها مؤسسة خاسرة. |
A menos que en Copenhague se consiga un resultado ambicioso, nos encontraremos con que estamos librando una batalla perdida. | UN | وما لم يسفر اجتماع كوبنهاغن عن وثيقة ختامية طموحة سيتبين لنا أننا نخوض معركة خاسرة. |
Las tierras áridas del mundo con demasiada frecuencia son un desierto en cuanto a inversiones, ya que los gobiernos y la comunidad internacional las contemplan como una causa perdida. | UN | كثيراً ما ينظر إلى الأراضي الجافة باعتبارها استثماراً لا رجاء منه، وتعتبرها الحكومات والمجتمع الدولي قضية خاسرة. |
Algunos profesores me descartaron como una causa perdida. | TED | حتى أن بعض المدرسين شطبني لأنني كنت قضية خاسرة. |
Cuando se trata de la protección de la intimidad en general, creo que luchamos una batalla perdida al intentar restringir el movimiento de información. | TED | عندما يتعلق الأمر بحماية الخصوصية بشكل عام، فأعتقد أننا نخوض معركة خاسرة بمحاولة تقييد تدفق المعلومات. |
En un inesperado giro de los acontecimientos, no era ganadora ni perdedora. | Open Subtitles | في تحول غير متوقع للأحداث لم أكن فائزة ولا خاسرة |
El mundo esta lleno de ganadores y perdedores y yo soy perdedora. | Open Subtitles | العالم مليء بالفائزين والخاسرين وأنا خاسرة فحسب |
Me quedaba cada vez más claro que estábamos perdiendo la batalla. | TED | لقد بدأ يتجلّى شيئا فشيئا أننا نخوض معركة خاسرة. |
Pues esa chica era un caso perdido. | Open Subtitles | حسنا, هذه الفتاة كانت قضية خاسرة |
Muy bien, cuento tres causas perdidas. ¿Alguien más? | Open Subtitles | حسناً، أنا أحسب ثلاثة قضايا خاسرة أي شخص آخر؟ |
Nos convencimos de que estábamos luchando por los oprimidos, pero esas eran guerras imposibles de ganar. | TED | كنا نقول لأنفسنا أننا كنا نقاتل من أجل المظلومين، لكن تلك كانت حروبًا خاسرة. |
Te involucraste en el negocio del petróleo con unos rusos, y salió mal. | Open Subtitles | لقد أبرمت سفصة خاسرة مع مجموعة من الروس الذين ذهبو للجنوب |
Si alguién dice que es una causa pérdida, Soy el primer tonto en la linea. | Open Subtitles | لو قال شخصًا بأنها قضية خاسرة فستجدينني أول المعارضين له |
Estoy cansado de que seas una fracasada. | Open Subtitles | لقد تعبت من كونك خاسرة لا تدعوني بهذا .. |
Por esa razón, ninguno de los Estados balcánicos debe considerarse perdedor a medida que nos vamos acercando hacia un futuro europeo en común. | UN | ولذلك السبب، يجب ألا تشعر أي دولة من دول البلقان بأنها خاسرة بينما نقترب من المستقبل الأوروبي المشترك. |
Quienes se consideran a sí mismos perdedores a veces piensan que no tienen otra elección sino la de emplear cualesquiera medios a su alcance para que sus quejas sean escuchadas. | UN | إن الجهات التي تعتبر نفسها خاسرة تشعر أحياناً بأن ليس لديها خيار آخر سوى استخدام أي وسيلة لإسماع شكاواها. |
Es imposible que haya leído ese expediente, porque si lo hubiera hecho, sabría que está jugándose perder una mano. | Open Subtitles | يبدو أنك لم تقرئي ذلك الملف لأنك لو قرأتيه فعلاً، لعلمت أنك تدافعين عن قضية خاسرة |