"خالصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • exclusiva
        
    • puramente
        
    • exclusivamente
        
    • exclusivos
        
    • exclusivas
        
    • libres
        
    • pura
        
    • netos
        
    • puro
        
    • exclusivo
        
    • libre
        
    • fe
        
    • únicamente
        
    • neto
        
    • sinceramente
        
    En esos instrumentos se denominó al Mar Caspio, con excepción de la zona de pesca exclusiva de 10 millas, Mar Iraní Soviético. UN ففي هذين الصكين وصف بحر قزوين، باستثناء منطقة خالصة لصيد اﻷسماك مساحتها ١٠ أميال، على أنه بحر إيراني سوفياتي.
    Kiribati tiene una vasta zona económica exclusiva, rica en pesquería y recursos marinos. UN ولدى كيريباس منطقة اقتصادية خالصة شاسعة غنية بمصائد الأسماك والموارد البحرية.
    Consideramos que se trata de una cuestión puramente humanitaria. UN ونعتبر أن هذه القضية قضية إنسانية خالصة.
    El cuadro precedente muestra que la mecánica y la electrónica son materias casi exclusivamente masculinas. UN ويكشف الجدول السابق عن أن اﻵلات والالكترونيات هي مواد للذكور بصورة خالصة تقريبا.
    En tal sentido, no generará derechos exclusivos, excluyentes ni preferentes. UN وهو بذلك لا ينشئ حقوقا خالصة ولا تمييزية ولا تفضيلية.
    Alemania, Francia, Noruega y Suecia han establecido ya zonas económicas exclusivas. UN وقد سبق لكل من ألمانيا والسويد وفرنسا والنرويج أن أنشأت منطقة اقتصادية خالصة.
    Concéntrese en esos crujientes fajos de billetes, 170.000 libras en metálico, libres de impuestos. Open Subtitles ركز على أوراق النقود بدلاً من ذلك نقداً 170.000 جنيهاً خالصة الضرائب
    Esta comunidad de naciones puede internacionalizar algunos temas que, en otras épocas, pertenecían de manera exclusiva al ámbito de la jurisdicción interna del Estado. UN إن مجتمع اﻷمم المتحدة هذا يود اﻵن تدويل بعض المواضيع التي كانت فيما سبق تقع ضمن الولاية الداخلية للدول بصورة خالصة.
    Se establecería una zona económica exclusiva de 200 millas. UN وينشئ مشروع القانون منطقة اقتصادية خالصة لمسافة ٠٠٢ ميل.
    Se establecería una zona económica exclusiva de 200 millas. UN وينشئ مشروع القانون منطقة اقتصادية خالصة لمسافة ٠٠٢ ميل.
    Concluido este período, debería producirse el traspaso de Gibraltar a España, con lo que se transformaría en colonia exclusiva de este país. UN وفي نهاية تلك الفترة تنقل جبل طارق الى اسبانيا وتصبح مستعمرة خالصة لاسبانيا.
    Ya no se puede hablar de una industria puramente nacional en los territorios ocupados. UN ولذلك لم يعد الحديث عن إنشاء صناعة وطنية خالصة في اﻷراضي المحتلة أمرا واردا اﻵن.
    La financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz hace tiempo ha dejado de ser una cuestión puramente financiera. UN إن مسألة تمويل عمليــات حفظ السلام لم تعد منذ وقت طويل مسألة ماليـــة خالصة.
    Hay, además, dos capítulos dedicados exclusivamente a tratar esos importantes asuntos: UN وبالاضافة الى ذلك، يتناول الفصلان التاليان بصورة خالصة هذه القضايا الهامة:
    Además, dicha etapa estará a cargo exclusivamente de las Naciones Unidas. UN كما أن المرحلة الثانية ستكون عملية خالصة لﻷمم المتحدة.
    ii) Estudiar la posible instauración de zonas destinadas exclusivamente a la pesca en pequeña escala y de derechos exclusivos de uso para las explotaciones pesqueras en pequeña escala y de subsistencia, cuando proceda; UN ' 2` النظر في استحداث مناطق خالصة للصيد الحرفي وحقوق انتفاع خالصة لصغار الصيادين ولصيد الكفاف، حسب الاقتضاء؛
    Se había establecido un régimen global en virtud del cual los Estados podían reclamar zonas económicas exclusivas de 200 millas y un mar territorial de 12 millas. UN فقد أنشئ نظام شامل تستطيع الدول الآن بموجبه المطالبة بمناطق اقتصادية خالصة على امتداد 200 ميل ومياه بحرية إقليمية على امتداد 12 ميلاً.
    El comprador adquiere derechos libres de toda garantía no inscrita UN ○ يكتسب مشتري المعدّات حقوقه في الضمانة خالصة من أيِّ ضمانة
    Cuando te clave esto en tu corazón, estarás inmovilizada atrapada en un estado de pura e ineludible agonía. Open Subtitles بعدما أطعنه في قلبك ستُشلّي ستُحبسين في حالة خالصة من الألم الذي لا مفرّ منه
    En 2003, la provincia creó 160.500 nuevos puestos de trabajo netos. UN فقد استحدثت المقاطعة 500 160 وظيفة جديدة خالصة في عام 2003.
    Me di la vuelta y vi a un hombre alto y ancho de espaldas, sus ojos llenos de odio puro. TED التفتت لأرى رجلًا طويلًا ذا أكتافٍ عريضة، وفي عينيه كراهية خالصة.
    Se había hecho un estudio preliminar sobre la utilización de un parámetro estratégico exclusivo para la Caja. UN وجرت دراسة تمهيدية بشأن وضع خط أساس قياسي استراتيجي للصندوق بصورة خالصة.
    En tal situación, el régimen de operaciones garantizadas debe determinar si el comprador de un bien adquiere la titularidad sobre el bien libre de la garantía real del prestamista. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة إذا ما كان للمشتري أن يحوز الحق في ملكية تلك الموجودات خالصة من الحق الضماني للمقرض.
    Instamos a ambas partes a aplicar el Tratado de buena fe. UN ونحث الطرفين على تنفيذ المعاهدة بنية خالصة.
    Esta meta se basa en esfuerzos de reducción internos únicamente. UN ويقوم هذا الهدف على جهود محلية خالصة لتحقيق هذا التخفيض.
    Cuando el resultado de este cálculo sea un sumidero neto de gases de efecto invernadero, este valor se deberá sumar a la cantidad atribuida a esa Parte. UN وحيثما تكون نتيجة هذا الحساب بالوعة خالصة لغازات الدفيئة، تضاف هذه القيمة إلى الكمية المخصصة إلى ذلك الطرف.
    Mi delegación felicita sinceramente a quienes concibieron la enunciación de este tema. UN ووفد بلدي يهنئ تهنئة خالصة الذين فكروا في إدراج هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more