"خبراء تقنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • expertos técnicos
        
    • de técnicos
        
    • especialistas
        
    • técnico de expertos a
        
    • conocimientos técnicos
        
    Los Gobiernos de Alemania, los Estados Unidos de América, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte proporcionaron expertos técnicos. UN ووفرت حكومات ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية خبراء تقنيين.
    Los Estados Unidos proporcionan también al OIEA expertos técnicos a título gratuito. UN وتوفر الولايات المتحدة كذلك خبراء تقنيين تعيرهم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون تكلفة.
    Los Estados Unidos proporcionan también al OIEA expertos técnicos a título gratuito. UN وتوفر الولايات المتحدة كذلك خبراء تقنيين تعيرهم الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دون تكلفة.
    Asistieron a la reunión expertos técnicos y profesionales de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وضم الاجتماع خبراء تقنيين وممارسين عاملين في الميدان من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    El Presidente Kabbah señaló además que se proponía racionalizar su administración y designar a expertos técnicos para que ocuparan cargos en su gabinete. UN وأشار الرئيس كباح أيضا إلى أنه يعتزم تنظيم إدارته وتعيين خبراء تقنيين في مناصب وزارية.
    Tres expertos técnicos apoyaron a tiempo completo las actividades de los proyectos en el plano nacional. UN وقد قدم ثلاثة خبراء تقنيين يعملون، على أساس التفرغ، دعما لأنشطة المشاريع على الصعيد القطري.
    El Grupo quedó integrado por expertos técnicos independientes, académicos y funcionarios encargados de la formulación de políticas con representación de todas las regiones de la OMS. UN وكان الفريق يضم في عضويته خبراء تقنيين مستقلين، وأكاديميين وصانعي سياسة وممثلين عن جميع أقاليم المنظمة.
    Este borrador se ha sometido a dos rondas de observaciones y conversaciones oficiosas con los expertos técnicos encargados de la creación de los registros nacionales. UN وخضع هذا المشروع لجولتين من التعليقات والمناقشات غير الرسمية مع خبراء تقنيين يعملون في استحداث السجلات الوطنية.
    Los miembros expresaron también satisfacción por la asistencia que venía recibiendo de expertos técnicos. UN كما رحب الأعضاء بالمساعدة التي يتلقاها المقرر الخاص من خبراء تقنيين.
    Además de su personal ordinario, la Dirección emplea los servicios de expertos técnicos externos. UN وفضلا عن موظفي الهيئة النظاميين، تستعين الهيئة بخدمات خبراء تقنيين خارجيين.
    Todo examen serio debe incluir la participación de expertos técnicos de todo el mundo y todas las capitales. UN وكل فحص جاد سيشمل خبراء تقنيين من جميع أنحاء العالم ومن العواصم.
    17. La JDTT invitará a expertos técnicos adicionales a participar en sus reuniones en calidad de especialistas cuando sea necesario. UN 17- يدعو مجلس تطوير ونقل التكنولوجيا خبراء تقنيين إضافيين إلى حضور اجتماعاته لتقديم خبراتهم الخاصة بحسب الاقتضاء.
    Los científicos que participaran en la preparación de ese examen lo debatirían posteriormente con expertos técnicos nacionales de los Estados Partes en una reunión de asesoramiento científico. UN ويناقش العلماء المشاركون في إعداد هذا الاستعراض الموضوع مع خبراء تقنيين وطنيين من الدول الأطراف في اجتماع استشاري علمي.
    Desearíamos también alentar a que se invite a estas reuniones a expertos técnicos de las organizaciones. UN كما سنشجع أيضاً دعوة خبراء تقنيين من المنظمات لحضور هذه الاجتماعات.
    El Gobierno de los Países Bajos proporcionó cuatro expertos técnicos y un laboratorio móvil. UN وقدمت حكومة هولندا أربعة خبراء تقنيين ومختبراً متنقلاً.
    También se pidió al Presidente que solicitara que las delegaciones incluyeran a expertos técnicos en las cuestiones demográficas relativas a los adolescentes y los jóvenes. UN وطُـلب إلى الرئيس أيضا أن يطلب أن تشمل الوفود خبراء تقنيين في النواحي الديموغرافية المتصلة بالمراهقة والشباب.
    I. Mandato de un grupo asesor especial de expertos técnicos sobre el perfeccionamiento de los indicadores de impacto 7 UN الأول - الاختصاصات المحددة لفريق استشاري مخصص يتألف من خبراء تقنيين لتنقيح مؤشرات تقييم الأثر 7
    III. Primera reunión del grupo asesor especial de expertos técnicos sobre el perfeccionamiento de los indicadores de impacto UN ثالثاً- الاجتماع الأول للفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين المكلف بتنقيح مؤشرات تقييم الأثر
    Mandato de un grupo asesor especial de expertos técnicos sobre el perfeccionamiento de los indicadores de impacto UN الاختصاصات المحددة لفريق استشاري مخصص يتألف من خبراء تقنيين لتنقيح مؤشرات تقييم الأثر
    III. Resumen de las recomendaciones preliminares del Grupo Asesor Especial de expertos técnicos sobre el perfeccionamiento de los indicadores de impacto 27 UN الثالث - موجز التوصيات الأولية التي أعدها الفريق الاستشاري المخصص المؤلف من خبراء تقنيين المعني بتنقيح مؤشرات الأثر 33
    La Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación ha desplegado en los centros regionales de servicios equipos de técnicos expertos en prevención de crisis y recuperación. UN وقام مكتب منع الأزمات والإنعاش بنشر الأفرقة المعنية بمنع الأزمات والإنعاش والمؤلفة من خبراء تقنيين في مراكز الخدمات الإقليمية.
    Se invitó a representantes del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación a actuar como especialistas. UN وكان ممثلون من مرفق البيئة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة قد دعيوا إلى الحضور بوصفهم خبراء تقنيين.
    Parece igualmente útil que los Estados Partes interesados creen un grupo técnico de expertos a fin de examinar las disposiciones reglamentarias aplicables a las municiones de pequeño calibre: el Brasil comparte en tal sentido las inquietudes expresadas ante la idea de que puedan ponerse en peligro los objetivos de la Declaración de San Petersburgo de 1868 que prohíben el empleo de proyectiles que estallan en el interior del cuerpo humano. UN كما يبدو من المستصوب أن تشكل الدول الأطراف المهتمة بالموضوع فريق خبراء تقنيين لدراسة الأحكام القانونية المطبقة على الذخائر الصغيرة العيار. فالبرازيل تشاطر في هذا الخصوص المخاوف التي أثيرت من مغبة التفريط بأهداف إعلان سان بطرسبورغ لعام 1868 الذي يحظر استعمال القذائف التي تنفجر داخل جسم الإنسان.
    También respaldamos el establecimiento de un grupo asesor integrado por 12 expertos, ampliamente representativo de la comunidad de donantes humanitarios, así como los conocimientos técnicos de los países afectados por las crisis. UN ونؤيد أيضا إنشاء فريق استشاري مكون من 12 خبيرا، يمثل مجتمع المانحين بصورة واسعة، علاوة على خبراء تقنيين من البلدان المتأثرة بالكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more