Tampoco bastará con obtener las observaciones de los expertos en derechos humanos acerca de los proyectos de informe. | UN | كما أن الحصول على تعليقات خبراء حقوق الإنسان على مشاريع التقارير لن يفي بالغاية المنشودة. |
varias reuniones de mesa redonda sobre cuestiones sustantivas de derechos humanos, con participación de expertos en derechos humanos y de periodistas; | UN | مناقشات عديدة حول مائدة مستديرة بشأن بمسائل حقوق اﻹنسان، بمشاركة خبراء حقوق اﻹنسان والصحفيين؛ |
En segundo lugar, la comprensión de esas tecnologías requiere conocimientos mayores de los que dispone la mayoría de los expertos en derechos humanos. | UN | وثانيا، يتطلب فهم هذه التكنولوجيات خبرة تتجاوز ما لدى معظم خبراء حقوق الإنسان. |
Desde la presentación del informe, el Relator Especial ha examinado su enfoque con numerosos expertos de derechos humanos y otros especialistas, incluso con los participantes en un seminario organizado por la OMS en abril de 2004. | UN | ومنذ تقديم هذا التقرير، ناقش المقرر الخاص نهجه مع العديد من خبراء حقوق الإنسان وخبراء في مجالات أخرى، ومنهم المشاركون في حلقة عمل نظمتها منظمة الصحة العالمية في نيسان/أبريل 2004. |
El recién nombrado Ministro para Tareas Especiales, que es un experto en derechos humanos, se encarga de promover el diálogo con las minorías y los livs, el pueblo indígena de Letonia, para aumentar la participación del Gobierno en las cuestiones culturales de las minorías. | UN | 84 - وأردفت قائلة إن وزير المهام الخاصة المعين حديثا، وهو نفسه من خبراء حقوق الإنسان، مسؤول عن تعزيز الحوار بين الأقليات واللايفز، شعب لاتفيا الأصلي، من أجل زيادة مشاركة الحكومة في القضايا الثقافية التي تهم الأقليات. |
Los expertos en derechos humanos deberían participar también en los debates políticos de fondo, para que el Consejo en sus deliberaciones, decisiones y resoluciones, tenga en cuenta las obligaciones de los Estados interesados, en virtud de los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | ومضى قائلا إنه ينبغي أيضا إشراك خبراء حقوق اﻹنسان في المناقشات السياسية ذات الصلة بصلب الموضوع، كي يأخذ المجلس في اعتباره، في مداولاته ومقرراته وقراراته، الالتزامات المنوطة بالدول المعنية بموجب الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Por último, a nivel regional, habría que organizar cursillos de capacitación en la preparación de informes, ya que es indispensable el contacto directo entre los expertos en derechos humanos y los responsables de aplicar los diferentes instrumentos. | UN | كما ينبغي، أخيرا، القيام، على الصعيد اﻹقليمي، بتنظيم حلقات عمل تكرس ﻹعداد التقارير، إذ أنه لا غنى عن الاتصال المباشر بين خبراء حقوق اﻹنسان وبين المسؤولين عن تطبيق مختلف الصكوك. |
Los Estados miembros de la CARICOM se oponen a la adopción de medidas tendientes a autorizar a los órganos de expertos en derechos humanos a señalar las violaciones masivas de los derechos humanos a la atención del Consejo de Seguridad y elevar las recomendaciones apropiadas. | UN | ولذلك فإنها لا توافق على اعتماد تدابير ترمي الى تخويل أجهزة خبراء حقوق الانسان الحق في عرض الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان على مجلس اﻷمن مع تقديم التوصيات المناسبة. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas es el principal foro para la interacción entre los expertos en derechos humanos, los gobiernos y los representantes de las poblaciones indígenas; todos los años participan en sus actividades unos 400 representantes de las poblaciones indígenas. | UN | والفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين هو المنتدى الرئيسي للتعاون بين خبراء حقوق اﻹنسان، والحكومات، وممثلي السكان اﻷصليين؛ ويشارك فيه كل سنة نحو ٤٠٠ ممثل للسكان اﻷصليين. |
Los expertos en derechos humanos de la Oficina siguen supervisando un proyecto de vigilancia de juicios y participan en otras actividades encaminadas a fortalecer el imperio de la ley en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويواصل خبراء حقوق اﻹنسان بالمكتب اﻹشراف على مشروع للرصد التجريبي والمشاركة في أنشطة أخرى تستهدف تعزيز سيادة القانون في البوسنة والهرسك. |
Se llegó a la conclusión de que en muchos casos se superponen considerablemente los mandatos de diversos organismos y los de expertos en derechos humanos, y que muy escasamente se utilizan los arreglos de coordinación, que podrían ampliarse mucho más. | UN | وخلصت عملية التشاور إلى أن ثمة تداخلا شديدا في حالات كثيرة بين ولايات مختلف الوكالات وولايات خبراء حقوق الإنسان، وأن ثمة قصورا شديدا في الاستفادة من ترتيبات التنسيق وفي تطويرها. |
El diálogo reunió a expertos en derechos humanos, encargados de formular políticas, representantes gubernamentales, abogados, jueces, activistas de derechos humanos y observadores internacionales. | UN | وشارك في هذا الحوار خبراء حقوق الإنسان، ومقررو السياسات في القارة، وممثلون للحكومات، ومحامون وقضاة، وأشخاص نشطون في ميدان حقوق الإنسان، ومراقبون دوليون. |
El Secretario General, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y numerosos expertos en derechos humanos continúan observando con preocupación que muchas medidas de lucha contra el terrorismo violan los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وما زال الأمين العام، والمفوض السامي لحقوق الإنسان، والعديد من خبراء حقوق الإنسان يواصلون الإعراب عن انزعاجهم من كون الكثير من تدابير مكافحة الإرهاب تخل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
- El asesoramiento que ha de recibir el Consejo trata básicamente de los derechos humanos y, por tanto, tiene que proceder de expertos en derechos humanos y expertos en cuestiones indígenas. | UN | :: المشورة التي يتلقاها المجلس تتعلق أساساً بحقوق الإنسان ويلزم بالتالي أن ترد من خبراء حقوق الإنسان وخبراء في قضايا الشعوب الأصلية. |
Al hacerlo, el Consejo de Derechos Humanos debería aprovechar el asesoramiento y la asistencia de expertos en derechos humanos, en particular el número creciente de expertos de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي لمجلس حقوق الإنسان، وهو يقوم بذلك، أن يستند إلى مشورة خبراء حقوق الإنسان ومساعدتهم، بمن فيهم العدد المتزايد من خبراء الشعوب الأصلية. |
Conforme a la propuesta un reducido grupo de expertos en derechos humanos habría trabajo con representantes de las empresas farmacéuticas para hallar terreno común y definir también desacuerdos de buena fe en relación con el acceso a los medicamentos. | UN | وطبقاً لهذا الاقتراح، فإن مجموعة صغيرة من خبراء حقوق الإنسان كانت ستعمل مع ممثلي شركات الأدوية لوضع أرضية مشتركة، بالإضافة إلى نقاط الاختلاف غير المقصود فيما يتعلق بالحصول على الأدوية. |
- El órgano de expertos en derechos humanos será un órgano auxiliar del Consejo de Derechos Humanos; | UN | - تكون هيئة خبراء حقوق الإنسان بمثابة هيئة فرعية تابعة لمجلس حقوق الإنسان؛ |
A este respecto, ha formulado observaciones importantes en la reunión de la Comisión con expertos de derechos humanos, con inclusión de representantes de órganos de seguimiento, para examinar las reservas de los tratados de derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد أُبديت تعليقات مهمة أثناء اجتماع اللجنة مع خبراء حقوق الإنسان، بمن فيهم ممثلون عن هيئات رصد المعاهدات، لمناقشة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان. |
Convencida además de que la credibilidad y eficacia de la Subcomisión, como órgano de expertos de derechos humanos, dependen de que los gobiernos designen y la Comisión elija como miembros y suplentes de la Subcomisión sólo a personas que posean verdadera experiencia en la esfera de los derechos humanos y que puedan actuar con independencia de sus gobiernos, | UN | واقتناعا منها كذلك بأن مصداقية وفعالية اللجنة الفرعية باعتبارها هيئة من خبراء حقوق اﻹنسان تتوقفان على عدم ترشيح الحكومات وعدم انتخاب اللجنة، كأعضاء ومناوبين للجنة الفرعية، إلا أفرادا يمتلكون خبرة حقيقية في ميدان حقوق اﻹنسان ويستطيعون العمل بشكل مستقل عن حكوماتهم، |
Convencida también de que la credibilidad y eficacia de la Subcomisión como órgano de expertos de derechos humanos, dependen de que los gobiernos designen y la Comisión elija como miembros y suplentes de la Subcomisión sólo a personas que posean verdadera experiencia en la esfera de los derechos humanos y que puedan actuar con independencia de sus gobiernos, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن مصداقية وفعالية اللجنة الفرعية باعتبارها هيئة من خبراء حقوق اﻹنسان تتوقفان على عدم ترشيح الحكومات وعدم انتخاب اللجنة، كأعضاء ومناوبين للجنة الفرعية، إلا أفرادا يمتلكون خبرة حقيقية في ميدان حقوق اﻹنسان ويستطيعون العمل مستقلين عن حكوماتهم، |
Debido a los graves problemas de derechos humanos que podría causar la aplicación indebida de la resolución 1373 (2001), convendría que el Comité contara con la asistencia de un experto en derechos humanos2. | UN | ونظرا لخطورة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي قد تنشأ من سوء تطبيق القرار 1373 (2001)، فإن من المستصوب أن يعاون اللجنة أحد خبراء حقوق الإنسان(2). |
En esta fase es crucial la participación de expertos en materia de derechos humanos y de los copartícipes locales. | UN | وتكتسي مشاركة خبراء حقوق الإنسان وأصحاب المصلحة المحليين أهمية حاسمة في هذه الخطوة. |