"خبراء دوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • expertos internacionales
        
    • internacionales de expertos
        
    • internacional de expertos
        
    La Misión ha ayudado también a contactar a otros expertos internacionales y personal calificado que tal vez la Comisión desee contratar. UN وساعدت البعثة أيضا في تحديد خبراء دوليين وأفراد مؤهلين قد ترغب اللجنة في استخدامهم كما سرعت في مفاتحتهم.
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    En todos los casos, la exhumación deberá realizarse de conformidad con las normas internacionales reconocidas y bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وفي جميع الحالات، ينبغي القيام بعملية إستخراج الجثث من القبور وفقا للمعايير المعترف بها دوليا وتحت إشراف خبراء دوليين.
    Se encargó la capacitación a expertos de diversos órganos electorales nacionales, a saber, de Mauricio, Yemen y Palestina, así como a expertos internacionales. UN ووفر تدريب خبراء من هيئات انتخابية وطنية من مختلف البلدان، بما في ذلك موريشيوس واليمن وفلسطين، فضلا عن خبراء دوليين.
    El personal está integrado por 20 funcionarios pero parte del trabajo se deriva a expertos nacionales y la Comisión también coopera con expertos internacionales. UN ويبلغ العدد الكلي للموظفين 20 موظفاً، غير أن بعض الأعمال تُسنَد إلى خبراء وطنيين، كما تتعاون الهيئة مع خبراء دوليين.
    Esos proyectos facilitan los servicios de expertos internacionales; insecticidas, vehículos y demás equipo necesario para las operaciones pertinentes aéreas y terrestres. UN وهذه المشاريع توفر خبراء دوليين ومبيدات آفات والعربات وغيرها من المعدات الضرورية لعمليات المكافحة الجوية والبرية.
    Se designará a expertos internacionales para formar parte de un comité asesor internacional que colaborará con la Comisión. UN وسيجري تعيين خبراء دوليين في لجنة استشارية دولية ستعمل بالاشتراك مع اللجنة.
    En caso de que fuera necesario, debería contratarse a expertos internacionales para que las recomendaciones de la DCI fuesen técnicamente sólidas. UN وإذا ما دعت الضرورة، ينبغي الاحتكام إلى خبراء دوليين لضمان السلامة التقنية.
    Asimismo se utilizaban los servicios de 510 expertos internacionales y 1.500 funcionarios de apoyo de contratación local. UN كما تم أيضـا استخدام ٥١٠ خبراء دوليين و ٥٠٠ ١ موظــف للدعــم المحلــي.
    Se celebraron otros seminarios con expertos internacionales a fin de establecer los elementos que abarcaría el mecanismo y crear un sistema práctico, eficaz y duradero. UN وعقدت حلقات دراسية أخرى مع خبراء دوليين لصياغة البنود التي ستدخل في نطاق عمل اﻵلية وﻹقامة نظام عملي وفعال ودائم.
    Cuando sea necesario, se debe proceder a exhumaciones bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وينبغي عند اللزوم استخراج الجثث من المقابر تحت اشراف خبراء دوليين.
    Se podrá solicitar la asistencia de expertos internacionales en la elaboración de ese proyecto. UN وقد يتطلب اﻷمر مساعدة من خبراء دوليين لوضع تلك الصياغة.
    Cuando sea necesario, se debe proceder a exhumaciones bajo la supervisión de expertos internacionales. UN وينبغي عند اللزوم استخراج الجثث من المقابر تحت اشراف خبراء دوليين.
    El Centro de Investigación y Asistencia Social, mejor conocido como Barefoot College, situado en Tilonia, Rajasthan (India), recibió el premio correspondiente a 1995 otorgado por un jurado de expertos internacionales. UN واختارت هيئة محكمين مكونة من خبراء دوليين مركز العمل والبحث في الميدان الاجتماعي، المعروف باسم كلية بيرفوت، ومقره تيلونيا بولاية راجستان بالهند، للفوز بجائزة عام ١٩٩٥.
    Organizó dos reuniones de trabajo con expertos internacionales para sensibilizar al personal de la Fiscalía sobre la cuestión de la violencia sexual, su investigación y su enjuiciamiento. UN وعقد نائب المدعي العام حلقتي تدارس مع خبراء دوليين لتوعية موظفي مكتب المدعي العام بالمسائل المتعلقة بالعنف الجنسي والتحقيقات والملاحقات التي تجري بشأنها.
    Destacó la gravedad de esos acontecimientos e instó a la CCD a aceptar la participación de expertos internacionales en las investigaciones. UN وشدد على خطورة هذه اﻷحداث، وحث التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية على قبول اشتراك خبراء دوليين في إجراء التحقيقات.
    La CCD indicó que ya había iniciado sus propias investigaciones y aceptó la ayuda de expertos internacionales; UN وأوضح ذلك التجمع أن التحقيقات التي يقوم بها جارية، وأنه يقبل اشتراك خبراء دوليين في المساعدة في هذه العملية؛
    Por último, en el marco de este programa se recomienda encarecidamente la creación de mecanismos de evaluación por expertos internacionales. UN كذلك ، أوصي بشدة ، في اطار هذا البرنامج ، بانشاء آليات رصد تضم خبراء دوليين .
    Estamos trabajando con expertos internacionales para tratar de resolverlo a nivel de toda la Federación, pero no será fácil. UN ونحن نعمل حاليا مع خبراء دوليين سعيا لحل هذه المشكلة على صعيد الاتحاد، غير أن ذلك ليس باﻷمر الهين.
    Estas inspecciones se realizan con equipos no residentes de expertos internacionales. UN وتقوم بعمليات التفتيش هذه أفرقة غير مقيمة مؤلفة من خبراء دوليين.
    Ha llevado a cabo esta campaña dentro de una transparencia inédita que se demostrará de nuevo con la próxima llegada al lugar de las pruebas de misiones internacionales de expertos para constatar con toda independencia que no se han producido daños al medio ambiente. UN وقادت حملتها بروح من الشفافية لم يسبق لها مثيل ستجسد عما قريب أيضاً بوصول بعثات من خبراء دوليين إلى موقع التجارب، وسيكون بوسع هذه البعثات، دون حدوث أي تدخل في عملها، ملاحظة عدم حدوث أي ضرر للبيئة نتيجة للتجارب.
    En 1996-1998, fue objeto de una misión internacional de expertos destinada a evaluar los efectos de los ensayos franceses en el medio ambiente. UN وقد زارت بعثة خبراء دوليين هذا الموقع خلال الفترة بين 1996 و 1998 بهدف تقييم أثر التجارب الفرنسية على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more