En Kabul, 132 panaderías generales y 25 panaderías regentadas por mujeres proporcionan a diario pan muy subvencionado hasta a 270.000 personas en situación vulnerable. | UN | وفي كابول، يقدم 132 مخبزا عاما و 25 مخبزا نسائيا خبزا مدعوما بدرجة كبيرة إلى ما يقدر بـ 000 270 شخص مستضعف يوميا. |
Había algo de harina en la casa y pudo hacer pan, una hogaza para cada uno de los presentes. | UN | وكان هناك بعض الدقيق في المنزل فصنعت خبزا وأعطت قطعة واحدة لكل من الحاضرين. |
Me puede encerrar en un calabozo lleno de serpientes y ranas, y sólo darme pan y agua de comer. | Open Subtitles | تستطيعين أن تحبسيني في زنزانة معتمة تسكنها الأفاعي والضفادع, وتطعميني خبزا وماء. |
De repente llamaron al timbre y me trajeron pan y dátiles. | Open Subtitles | وفجأة يدقون الجرس ويحضرون لي خبزا بالتمر |
Me preguntaba si podría llevarle una tostada al amo Sebastián. | Open Subtitles | هل من الممكن أن أمرر لسباستيان خبزا محمصا؟ |
En la barca tiene dos sacos: uno lleno de pan y otro lleno de oro. | Open Subtitles | وهناك كيسان في القارب واحد مملؤ خبزا والأخر مملؤ ذهبا |
- Mira, Leonard. Penny hizo pan Francés. | Open Subtitles | انظر لينورد, بيني أعدت خبزا محمصا |
Como que el pan viejo se vuelve un gran crutón y las ratas no muerden de inmediato esas trampas. | Open Subtitles | مثل الخبز القديم يصنع لك خبزا محمّصا لذيذا والفئران لا تموت فورا في هذه الأفخاخ |
El PMA organizó un proyecto de panaderías, gracias al cual más de 100.000 necesitados que vivían en Jalalabad recibían pan subvencionado. | UN | وقد نظم برنامج اﻷغذية العالمي مشروعا للمخابز، حيث تلقى ما يزيد عن ٠٠٠ ١٠٠ من السكان المعوزين في جلال أباد خبزا بتكلفة معانة. |
En los últimos días, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) no ha podido suministrar sino 239 gramos de comida por habitante de Sarajevo, y de esa ración sólo 9 gramos no correspondían a pan o harina. | UN | وقد تمكنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا من توفير ما لا يزيد عن ٢٣٩ غراما من اﻷغذية للشخص الواحد في سراييفو، كانت ٩ غرامات منها فقظ ليست خبزا ودقيقا. |
El desayuno en general consiste en leche, té, café o cacao, con avena cocida o con pan, y sea mantequilla, queso, huevos, mermelada, carne en conserva, sardinas, verdura o guisantes. | UN | وتتألف وجبة اﻹفطار عادة من الحليب والشاي والقهوة أو الكاكاو وتضم ثريدا أو خبزا أو زبدا أو جبنا أو بيضا أو مربى أو اللحم أو السمك إضافة إلى الخضر أو البازلاء. |
La Declaración en sí misma no les pondrá el pan encima de la mesa ... no parará las guerras, no erradicará la pobreza ... | UN | فالإعلان في حد ذاته لن يضع خبزا على موائد جميع شعوب العالم،... |
La Declaración en sí misma no les pondrá el pan encima de la mesa, no curará a los enfermos, no detendrá la difusión de la pandemia del VIH/SIDA, no parará las guerras, no erradicará la pobreza ni acabará con la carga de la deuda, no fortalecerá el respeto de los derechos humanos ni garantizará su derecho al desarrollo. | UN | فالإعلان في حد ذاته لن يضع خبزا على موائدهم، أو يشفي المرضى، أو يحد من انتشار وباء الإيدز، أو يوقف الحروب، أو يقضي على الفقر وعبء الديون، أو يعزز الاحترام لحقوق الإنسان أو يضمن حقهم في التنمية. |
Adam Smith habló del panadero, que no está produciendo buen pan por ser benevolente con las personas que lo consumen, sino porque desea vender más pan en el futuro. | TED | تحدث سميث عن الخباز الذي لا ينتج خبزا جيدا من خيره وذلك بالنسبة لأولئك الناس الذين يستهلكون الخبز، ولكنه يريد أن يبيع المزيد من الخبز في المستقبل. |
De acuerdo, ¿quieres pan Francés.? | Open Subtitles | حسنا, أتريد خبزا فرنسيا محمصا؟ |
"Te ganarás el pan con el sudor de tu frente hasta que vuelvas a la misma tierra de la cual fuiste sacado, porque polvo eres y al polvo volverás." | Open Subtitles | بعرق وجهك ...تأكل خبزا حتى تعود إلى الأرض التي أخذت منها لأنك تراب |
Que comía pan de mi mano. | Open Subtitles | الذي اكل خبزا من يدي |
El 22 de mayo, pese a que se había acordado una cesación del fuego para facilitar la continuación de las labores humanitarias, fue atacado un convoy del Organismo que repartía pan, leche, agua y otros productos de primera necesidad. | UN | وفي 22 أيار/مايو، وبعد التفاوض بشأن وقف إطلاق النار للسماح بأداء أعمال ذات طابع إنساني، تعرضت للرصاص قافلة تابعة للأونروا كانت توزع خبزا وحليبا وماء وسلعا أساسية أخرى. |
Según reza el adagio, " en lugar de darme pan y pescado, enséñame a pescar " . | UN | وهناك حكمة تقول " لا تعطني خبزا وسمكا، بل علمني الصيد " . |
- Sí, está justo en la barra. - Esa es una tostada francesa. | Open Subtitles | اردت خبزا عاديا ، للفرنسين |
- ¿Quieres una tostada? | Open Subtitles | -تريد خبزا محمصا؟ |