"خدمات التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios de educación
        
    • servicios de enseñanza
        
    • de servicios educativos
        
    • la enseñanza
        
    • de la educación
        
    • los de educación
        
    • los servicios educacionales
        
    • servicios de formación
        
    • servicio educativo
        
    • acceso a la educación
        
    • de los servicios educativos
        
    • ofrece enseñanza
        
    • imparten enseñanza
        
    • materia de educación
        
    Casi el 95% de la población rural tenía acceso a servicios de educación gratuitos. UN واستفاد نحو 95 في المائة من سكان الأرياف من خدمات التعليم مجاناً.
    Los servicios de educación continúan afectados por el empeoramiento de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. UN وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية.
    Los servicios de educación continúan afectados por el empeoramiento de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. UN وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية.
    Los Estados deben tratar de lograr la integración gradual de los servicios de enseñanza especial en la enseñanza general. UN وينبغي أن تهدف الدول الى إدماج خدمات التعليم الخاص تدريجيا في نظام التعليم السائد.
    El comercio internacional de servicios educativos está imponiéndose como el factor principal que profundiza ese abismo. UN والتجارة الدولية في خدمات التعليم آخذة في الظهور كوسيلة أساسية تزيد هذه الهوة اتساعاً.
    Se necesita material escolar para la enseñanza primaria, que ya se imparte. UN ويجب توفير اللوازم المدرسية لدعم خدمات التعليم الابتدائي القائمة فعلاً.
    Los servicios de educación continúan afectados por el empeoramiento de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. UN وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية.
    Además, el Organismo estuvo examinando las imposiciones fiscales que recaudaban las autoridades de los países de acogida para servicios de educación básica con miras a adoptar medidas análogas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدارست الوكالة الرسوم المفروضة من السلطات المضيفة على خدمات التعليم اﻷساسي، بهدف اعتماد رسوم مماثلة.
    Además, la crisis ha repercutido gravemente en los servicios de educación. UN وعلاوة على ذلك، كان لﻷزمة أثر ملحوظ في خدمات التعليم.
    Los servicios de educación, sanidad, bienestar e información deben ampliarse o mejorarse, se debe reducir la contaminación, gestionar mejor el medio ambiente y alentar las artes. UN إذ يلزم توسيع نطاق خدمات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والمعلومات أو تحسينها، والحد من التلوث، وإدارة البيئة على نحو أفضل، وتشجيع الفنون.
    Los servicios de educación, sanidad, bienestar e información deben ampliarse o mejorarse, se debe reducir la contaminación, gestionar mejor el medio ambiente y alentar las artes. UN إذ يلزم توسيع نطاق خدمات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والمعلومات أو تحسينها، والحد من التلوث، وإدارة البيئة على نحو أفضل، وتشجيع الفنون.
    El Consejo acogió con beneplácito los esfuerzos que hacía el Organismo para prestar servicios de educación a los niños y jóvenes refugiados palestinos, a pesar de la escasez de recursos. UN وأشاد المجلس بجهود الوكالة الرامية إلى توفير خدمات التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين بالرغم من القيود المالية.
    Sin embargo, la separación entre el sector público y privado se ha vuelto menos neta debido a la rápida expansión de la compra y venta de servicios de educación. UN بيد أن الخط الفاصل بين القطاع العام والقطاع الخاص قد انطمس بسبب الانتشار السريع لعمليتي بيع وشراء خدمات التعليم.
    Esto requiere defender la educación en tanto que servicio público gratuito y definir la medida en que se permite al comercio libre de los servicios de educación. UN ويستلزم ذلك إقرار التعليم كخدمة عامة مجانية وتحديد النطاق المسموح به للتجارة الحرة في خدمات التعليم.
    Los Estados deben tratar de lograr la integración gradual de los servicios de enseñanza especial en la enseñanza general. UN وينبغي أن تهدف الدول الى إدماج خدمات التعليم الخاص تدريجيا في نظام التعليم السائد.
    El Consejo acogió con beneplácito los esfuerzos del Organismo por proporcionar servicios de enseñanza a los niños y jóvenes refugiados palestinos, a pesar de las dificultades financieras que atravesaba. UN وأشاد المجلس بجهود الوكالة الرامية إلى توفير خدمات التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين، بالرغم من القيود المالية.
    La actual política consiste en ofrecer más oportunidades de acceso a todos los niveles de educación e incrementar la provisión de servicios educativos. UN تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم.
    La promoción de la educación y los servicios de atención de la salud forma parte fundamental del desarrollo de los recursos humanos. UN ويشكل تعزيز خدمات التعليم والرعاية الصحية جزءا أساسيا من تنمية الموارد البشرية.
    Sin embargo, las disposiciones de índole social abarcan también servicios no relacionados con el bienestar social, como los de educación y empleo. UN ولكن الخدمات الاجتماعية تتضمن أيضاً خدمات لا تتعلق بالرعاية مثل خدمات التعليم والتوظيف.
    También se les ha privado del acceso a los servicios educacionales y médicos. UN كما حرموا من إمكانية الوصول إلى خدمات التعليم والخدمات الطبية.
    :: servicios de formación profesional para 1.123 personas. UN :: خدمات التعليم المهني لفائدة 123 1 شخصاً.
    Por otra parte, se han desarrollado, adaptado, implementado y evaluado modelos pedagógicos flexibles13, los cuales se constituyen en alternativas pertinentes para acceder al servicio educativo, en la medida en que se adecuan a las características particulares de la población. UN واتخذت أيضا خطوات لوضع وتكييف وتقديم وتقييم نماذج تعليم مرنة ' 13`، توفر خيارات قابلة للتنفيذ للحصول على خدمات التعليم إذ أنها صممت وفق الاحتياجات الخاصة للسكان المعنيين.
    Las mujeres en Singapur tienen igualdad de acceso a la educación, la capacitación y los servicios de atención de la salud. UN وتتمتع المرأة في سنغافورة بالمساواة في فرص الوصول إلى خدمات التعليم والتدريب والرعاية الصحية.
    El fomento de las prestaciones privadas de los servicios educativos; UN دعم تطوير خدمات التعليم المقدمة من القطاع الخاص؛
    Este servicio, que también ofrece enseñanza técnica y profesional, formación docente, colocación laboral, orientación profesional y un número reducido de becas, atiende a medio millón de estudiantes aproximadamente. UN ويستفيد حوالى نصف مليون طفل من هذه الخدمات، كما يقدم هذا البرنامج خدمات التعليم التقني والمهني وتدريب المعلمين والتوظيف والتوجيه المهني وعدد محدود من المنح الدراسية.
    La Dependencia de Educación Continua y de Adultos del Departamento de Educación y el centro de enseñanza a distancia de la Universidad de las Indias Occidentales imparten enseñanza superior en Anguila. UN 49 - وتتولى توفير خدمات التعليم العالي في أنغيلا وحدة لتعليم الكبار والتعليم المستمر التابعة لإدارة التعليم ومركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية.
    Más aún, recordó que en los países desarrollados es frecuente observar que se pretende impedir el acceso de los migrantes a los servicios públicos financiados por los impuestos de los nacionales, en especial en materia de educación, salud y seguridad social. UN وفضلاً عن ذلك، ففي البلدان المتقدمة كثيراً ما تُبذل اﻵن محاولات لتقييد حصول المهاجرين على الخدمات العامة الممولة من دافعي الضرائب الوطنيين، وخاصة خدمات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more