Casi el 95% de la población rural tenía acceso a servicios de educación gratuitos. | UN | واستفاد نحو 95 في المائة من سكان الأرياف من خدمات التعليم مجاناً. |
Los servicios de educación continúan afectados por el empeoramiento de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. | UN | وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية. |
Los servicios de educación continúan afectados por el empeoramiento de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. | UN | وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية. |
Los Estados deben tratar de lograr la integración gradual de los servicios de enseñanza especial en la enseñanza general. | UN | وينبغي أن تهدف الدول الى إدماج خدمات التعليم الخاص تدريجيا في نظام التعليم السائد. |
El comercio internacional de servicios educativos está imponiéndose como el factor principal que profundiza ese abismo. | UN | والتجارة الدولية في خدمات التعليم آخذة في الظهور كوسيلة أساسية تزيد هذه الهوة اتساعاً. |
Se necesita material escolar para la enseñanza primaria, que ya se imparte. | UN | ويجب توفير اللوازم المدرسية لدعم خدمات التعليم الابتدائي القائمة فعلاً. |
Los servicios de educación continúan afectados por el empeoramiento de las condiciones económicas, en particular por las limitaciones presupuestarias. | UN | وظلت خدمات التعليم متأثرة بتدهور اﻷوضاع الاقتصادية، وخاصة نتيجة لقيود الميزانية. |
Además, el Organismo estuvo examinando las imposiciones fiscales que recaudaban las autoridades de los países de acogida para servicios de educación básica con miras a adoptar medidas análogas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدارست الوكالة الرسوم المفروضة من السلطات المضيفة على خدمات التعليم اﻷساسي، بهدف اعتماد رسوم مماثلة. |
Además, la crisis ha repercutido gravemente en los servicios de educación. | UN | وعلاوة على ذلك، كان لﻷزمة أثر ملحوظ في خدمات التعليم. |
Los servicios de educación, sanidad, bienestar e información deben ampliarse o mejorarse, se debe reducir la contaminación, gestionar mejor el medio ambiente y alentar las artes. | UN | إذ يلزم توسيع نطاق خدمات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والمعلومات أو تحسينها، والحد من التلوث، وإدارة البيئة على نحو أفضل، وتشجيع الفنون. |
Los servicios de educación, sanidad, bienestar e información deben ampliarse o mejorarse, se debe reducir la contaminación, gestionar mejor el medio ambiente y alentar las artes. | UN | إذ يلزم توسيع نطاق خدمات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية والمعلومات أو تحسينها، والحد من التلوث، وإدارة البيئة على نحو أفضل، وتشجيع الفنون. |
El Consejo acogió con beneplácito los esfuerzos que hacía el Organismo para prestar servicios de educación a los niños y jóvenes refugiados palestinos, a pesar de la escasez de recursos. | UN | وأشاد المجلس بجهود الوكالة الرامية إلى توفير خدمات التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين بالرغم من القيود المالية. |
Sin embargo, la separación entre el sector público y privado se ha vuelto menos neta debido a la rápida expansión de la compra y venta de servicios de educación. | UN | بيد أن الخط الفاصل بين القطاع العام والقطاع الخاص قد انطمس بسبب الانتشار السريع لعمليتي بيع وشراء خدمات التعليم. |
Esto requiere defender la educación en tanto que servicio público gratuito y definir la medida en que se permite al comercio libre de los servicios de educación. | UN | ويستلزم ذلك إقرار التعليم كخدمة عامة مجانية وتحديد النطاق المسموح به للتجارة الحرة في خدمات التعليم. |
Los Estados deben tratar de lograr la integración gradual de los servicios de enseñanza especial en la enseñanza general. | UN | وينبغي أن تهدف الدول الى إدماج خدمات التعليم الخاص تدريجيا في نظام التعليم السائد. |
El Consejo acogió con beneplácito los esfuerzos del Organismo por proporcionar servicios de enseñanza a los niños y jóvenes refugiados palestinos, a pesar de las dificultades financieras que atravesaba. | UN | وأشاد المجلس بجهود الوكالة الرامية إلى توفير خدمات التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين، بالرغم من القيود المالية. |
La actual política consiste en ofrecer más oportunidades de acceso a todos los niveles de educación e incrementar la provisión de servicios educativos. | UN | تقوم سياستنا الراهنة على توفير مزيد من فرص الدراسة في جميع مراحل التعليم وزيادة تقديم خدمات التعليم. |
La promoción de la educación y los servicios de atención de la salud forma parte fundamental del desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويشكل تعزيز خدمات التعليم والرعاية الصحية جزءا أساسيا من تنمية الموارد البشرية. |
Sin embargo, las disposiciones de índole social abarcan también servicios no relacionados con el bienestar social, como los de educación y empleo. | UN | ولكن الخدمات الاجتماعية تتضمن أيضاً خدمات لا تتعلق بالرعاية مثل خدمات التعليم والتوظيف. |
También se les ha privado del acceso a los servicios educacionales y médicos. | UN | كما حرموا من إمكانية الوصول إلى خدمات التعليم والخدمات الطبية. |
:: servicios de formación profesional para 1.123 personas. | UN | :: خدمات التعليم المهني لفائدة 123 1 شخصاً. |
Por otra parte, se han desarrollado, adaptado, implementado y evaluado modelos pedagógicos flexibles13, los cuales se constituyen en alternativas pertinentes para acceder al servicio educativo, en la medida en que se adecuan a las características particulares de la población. | UN | واتخذت أيضا خطوات لوضع وتكييف وتقديم وتقييم نماذج تعليم مرنة ' 13`، توفر خيارات قابلة للتنفيذ للحصول على خدمات التعليم إذ أنها صممت وفق الاحتياجات الخاصة للسكان المعنيين. |
Las mujeres en Singapur tienen igualdad de acceso a la educación, la capacitación y los servicios de atención de la salud. | UN | وتتمتع المرأة في سنغافورة بالمساواة في فرص الوصول إلى خدمات التعليم والتدريب والرعاية الصحية. |
El fomento de las prestaciones privadas de los servicios educativos; | UN | دعم تطوير خدمات التعليم المقدمة من القطاع الخاص؛ |
Este servicio, que también ofrece enseñanza técnica y profesional, formación docente, colocación laboral, orientación profesional y un número reducido de becas, atiende a medio millón de estudiantes aproximadamente. | UN | ويستفيد حوالى نصف مليون طفل من هذه الخدمات، كما يقدم هذا البرنامج خدمات التعليم التقني والمهني وتدريب المعلمين والتوظيف والتوجيه المهني وعدد محدود من المنح الدراسية. |
La Dependencia de Educación Continua y de Adultos del Departamento de Educación y el centro de enseñanza a distancia de la Universidad de las Indias Occidentales imparten enseñanza superior en Anguila. | UN | 49 - وتتولى توفير خدمات التعليم العالي في أنغيلا وحدة لتعليم الكبار والتعليم المستمر التابعة لإدارة التعليم ومركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية. |
Más aún, recordó que en los países desarrollados es frecuente observar que se pretende impedir el acceso de los migrantes a los servicios públicos financiados por los impuestos de los nacionales, en especial en materia de educación, salud y seguridad social. | UN | وفضلاً عن ذلك، ففي البلدان المتقدمة كثيراً ما تُبذل اﻵن محاولات لتقييد حصول المهاجرين على الخدمات العامة الممولة من دافعي الضرائب الوطنيين، وخاصة خدمات التعليم والصحة والضمان الاجتماعي. |