"خدمات المشورة القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • servicios de asesoramiento jurídico
        
    • servicios jurídicos a
        
    • asistencia letrada
        
    • servicios de asesoramiento letrado
        
    • servicios de asesoría jurídica
        
    Se seguirá prestando servicios de asesoramiento jurídico y social a los refugiados y solicitantes de asilo, teniendo en cuenta las necesidades individuales. UN وسيستمر توفير خدمات المشورة القانونية والاجتماعية لصالح اللاجئين وملتمسي اللجوء على أساس الاحتياجات الفردية.
    Entre esas actividades se cuenta la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los refugiados. UN وتشمل هذه الجهود تقديم خدمات المشورة القانونية للاجئين.
    Asimismo, continuó prestando servicios de asesoramiento jurídico a los residentes locales y vigilando los juicios y las instalaciones de detención provisional. UN وواصل أيضا تقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين وبرصد مرافق الاحتجاز رهن المحاكمة.
    c) Prestar servicios jurídicos a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, al PNUMA y al Hábitat, UN )ج( توفير خدمات المشورة القانونية لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والموئل؛
    c) Prestar servicios jurídicos a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, al PNUMA y al Hábitat; UN (ج) توفير خدمات المشورة القانونية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والموئل؛
    La oficina siguió vigilando los procesos judiciales y prestando servicios de asesoramiento jurídico a la población local. UN وواصل المكتب رصد المحاكمات وتقديم خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين.
    Es fundamental efectuar un seguimiento de la prestación de servicios de asesoramiento jurídico para garantizar que la asistencia cumpla sus objetivos. UN إنّ المتابعة بعد تقديم خدمات المشورة القانونية أمر لا بدَّ منه لكي تحقق المساعدة أهدافها.
    La Secretaría proporcionará los servicios de asesoramiento jurídico necesarios y otros servicios de asesoramiento científico y técnico para el examen y la evaluación de esos datos. UN وستوفر اﻷمانة العامة ما يلزم من خدمات المشورة القانونية وخدمات المشورة العلمية والتكنولوجية اﻷخرى في مجال استعراض وتقييم مثل هذه البيانات.
    Sección de servicios de asesoramiento jurídico. UN 103- قسم خدمات المشورة القانونية.
    La Subdivisión estudia actividades operativas para promover la aplicación de los instrumentos de lucha contra el terrorismo, determina qué países necesitan asistencia, les presta servicios de asesoramiento jurídico y elabora instrumentos de asistencia técnica. UN ويقوم هذا الفرع، انطلاقا من تركيزه على الأنشطة التنفيذية للترويج لتنفيذ صكوك مكافحة الإرهاب، بتحديد البلدان التي تحتاج إلى مساعدة، وتوفير خدمات المشورة القانونية واستحداث أدوات للمساعدة الفنية.
    La Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Sujumi prestó servicios de asesoramiento jurídico a la población local y continuó vigilando los procesos judiciales y los centros de detención preventiva. UN ووفر مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سوخومي خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين، وواصل رصد المحاكمات القضائية وأماكن الاحتجاز قبل المحاكمة.
    La Oficina siguió proporcionando servicios de asesoramiento jurídico a los residentes de la zona, supervisando juicios, inspeccionando las instalaciones de detención preventiva y ayudando a ejecutar proyectos de ONG. UN وما فتئ المكتب يسدي خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين، ويرصد المحاكمات ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة، ويقدم المساعدة من أجل تنفيذ مشاريع المنظمات غير الحكومية.
    La reducción de la pobreza, la alfabetización y los servicios de asesoramiento jurídico pueden contribuir a reducir el riesgo de contraer el VIH tanto como los programas específicos de educación sobre salud pública. UN ومن شأن التخفيف من حالة الفقر ومحو الأمية وتوفيـر خدمات المشورة القانونية أن تساعد في الحد من مخاطر فيروس نقص المناعة البشرية شأنهـا في ذلك شـأن برامج التثقيف الصحي الهادفـة.
    Entre esas actividades, que en su mayoría están a cargo de la Subdivisión de Tratados y Asuntos Jurídicos, figuran la elaboración de tratados modelo, la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los países que lo solicitan y la formulación de programas informáticos. UN وتتضمن هذه الأنشطة، التي يقوم بها أساسا فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية، صوغ معاهدات نموذجية وتوفير خدمات المشورة القانونية للبلدان التي تطلبها وتصميم أدوات برمـجية حاسوبية.
    Entre esas actividades, principalmente a cargo de la Subdivisión de Tratados y Asuntos Jurídicos, cabe mencionar la preparación de tratados modelo, la prestación de servicios de asesoramiento jurídico a los países que lo soliciten y la elaboración de programas informáticos. UN وتتضمن هذه الأنشطة، التي يقوم بها أساسا فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية، صوغ معاهدات نموذجية وتوفير خدمات المشورة القانونية للبلدان التي تطلبها وتصميم أدوات برمـجية حاسوبية.
    15. El principal asociado en la ejecución es el Organismo de Servicio Voluntario, que proporciona servicios de asesoramiento jurídico en el proceso de determinación de la condición de refugiado, servicios de formación y servicios sociales. UN ٥١- والشريك التنفيذي الرئيسي هو وكالة الخدمة الطوعية التي توفر خدمات المشورة القانونية في عملية تحديد مركز اللاجئ وفي خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية.
    c) Prestar servicios jurídicos a la Oficina, al PNUMA y al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamiento Humanos; UN (ج) توفير خدمات المشورة القانونية للمكتب، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛
    c) Prestar servicios jurídicos a la Oficina, al PNUMA y al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos; UN (ج) توفير خدمات المشورة القانونية للمكتب، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛
    c) Prestar servicios jurídicos a la Oficina, al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y al ONU-Hábitat Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos; UN (ج) توفير خدمات المشورة القانونية للمكتب، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛
    Habría que subsanar, entre otras deficiencias, la falta de asistencia letrada adecuada para los acusados sin recursos y las disparidades raciales en la imposición de las penas. UN ومن أوجه القصور التي ينبغي معالجتها، عدم توافر خدمات المشورة القانونية الكافية للمدّعى عليهم من السكان الأصليين والتفاوت العرقي في عدد حالات الحكم بالإعدام.
    88.38 Adoptar medidas eficaces para mejorar el acceso de todos los reclusos a los servicios de asesoramiento letrado, salud y educación (Austria); UN 88-38- اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز فرص حصول جميع السجناء على خدمات المشورة القانونية والصحية والتعليمية (النمسا)؛
    También siguió realizando visitas periódicas a centros de detención, prestando servicios de asesoría jurídica a la población local y vigilando los procesos judiciales. UN كما واصل أيضا زياراته المنتظمة لمرافق الاحتجاز لتوفير خدمات المشورة القانونية للسكان المحليين ولرصد المحاكمات التي تجريها المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more