"خدمته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su servicio
        
    • del servicio
        
    • sus servicios
        
    • de servicio
        
    • su mandato
        
    • cuyos servicios
        
    • de su
        
    • el servicio
        
    • servicios del
        
    • sus funciones
        
    • cargo
        
    • servicio de
        
    • de servicios
        
    • su empleo
        
    • se separen
        
    Durante su servicio, un soldado puede solicitar en cualquier momento su licenciamiento a las autoridades militares. UN ويجوز للجندي في أي وقت من اﻷوقات أثناء خدمته أن يتقدم إلى السلطات العسكرية بطلب إعفاء.
    Los jóvenes de más de 17 pueden iniciar su servicio militar obligatorio como voluntarios, en cuyo caso la ley les da la posibilidad de elegir el lugar de la prestación. UN ويمكن لكل شاب تجاوز ٧١ سنة أن يبدأ الخدمة العسكرية اﻹلزامية كمتطوع. وفي هذه الحالة يمنحه القانون إمكانية اختيار المكان الذي يريد أن يؤدي فيه خدمته.
    Este último había presentado los documentos pertinentes a la Caja más de un año después de su separación del servicio. UN وكان المتقاعد المتوفي قد قدم مستندات الزواج إلى الصندوق بعد مرور أكثر من عام على انتهاء خدمته.
    Nos complace enormemente que esté hoy con nosotros en esta ceremonia que, casualmente, coincide con el fin de sus servicios en las Naciones Unidas. UN ونحن سعـداء بأنه قد تمكن من الانضمام إلينا اليوم في هذا الاحتفال الذي يصادف نهاية خدمته في الأمم المتحدة.
    La duración de la licencia se computará en el tiempo total de servicio del empleado. UN والوقت الذي يقضيه العامل في إجازة رعاية الطفل يدخل في حساب مدة خدمته.
    En virtud de la legislación revisada, quien esté cumpliendo condena podrá solicitar la libertad condicional para cumplir su servicio civil. UN وبموجب التشريع المنقح يستطيع الشخص الذي يقضي فترة حبسه أن يلتمس إخلاء سبيله بشرط أن يؤدي خدمته المدنية.
    Hoy, el mundo tiene a su servicio a unas Naciones Unidas con una historia de logros comprobada y con una Carta que sigue teniendo validez. UN واليوم يجد العالم في خدمته أمما متحدة لها سجل مشهود به من الانجازات وميثاق يتصف بصلاحية دائمة.
    Se acusa a los eritreos que siguen detenidos de ser un peligro para la seguridad porque algunos de ellos cumplieron en Eritrea su servicio nacional. UN واﻹريتريون الذين لا يزالون محبوسين متهمون بأنهم يشكلون خطرا أمنيا ﻷن بعضا منهم أكمل خدمته الوطنية في إريتريا.
    Según el letrado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. UN ووفقاً للمحامي، لم يكتسب المستنكف الضميري أي فائدة من خدمته.
    Según el abogado, el objetor de conciencia no obtenía ningún beneficio de su servicio. UN ويرى المحامي أن المستنكف ضميرياً لا يجني أي فائدة من خدمته.
    Su apartamento en Johannesburgo se paga aparte de su sueldo del servicio público. Open Subtitles تم دفع ايجار شقته في جوهانس بيرغ من مرتب خدمته المدني
    Asimismo, un ex funcionario a quien se había separado del servicio por falta de integridad fue nombrado más tarde para prestar servicios de consultoría a corto plazo; UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن موظفا سابقا أُنهيت خدمته بسبب عدم اﻷمانة قد أُعيد تعيينه فيما بعد كخبير استشاري بعقد قصير اﻷجل؛
    Asimismo, un ex funcionario a quien se había separado del servicio por falta de integridad fue nombrado más tarde para prestar servicios de consultoría a corto plazo; UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن موظفا سابقا أُنهيت خدمته بسبب عدم اﻷمانة قد أُعيد تعيينه فيما بعد كخبير استشاري بعقد قصير اﻷجل؛
    El Presidente considera esa victoria un mandato que le da el electorado de Gambia para que siga prestando sus servicios a la población de Gambia y, de hecho, a la comunidad internacional en general. UN ويعتبر الرئيس هذا الفوز تفويضا من الناخبين الغامبيين ليتابع خدمته للشعب الغامبي، بل للمجتمع الدولي كله.
    La obligación del personal de la secretaría de proteger la información confidencial persistirá después de concluidos sus servicios. UN ويستمر التزام موظفي الأمانة بحماية المعلومات السرية بعد انتهاء خدمته وخدمتها.
    Sean clementes con el Juez Dredd... en gratitud por tantos años de servicio. Open Subtitles بأن تكونوا متساهلون مع القاضى دريد نظرآ لنزاهته طوال سنين خدمته
    Creemos que, finalmente, alcanzó el punto en que su única posesión de valor era su pistola de servicio. Open Subtitles نعتقد بأنه,في النهاية, وصل إلى النقطة حيث أن ممتلكاته الوحيدة ذات القيمة كان مسدس خدمته.
    Por último, desearía saber por qué el Ombudsman ya ha sido sustituido, antes del término de su mandato de siete años. UN وهو يود ختاما معرفة السبب الذي أدى إلى تغيير أمين المظالم، قبل نهاية السبع سنوات من فترة خدمته.
    No se pagarán incrementos en el caso de los funcionarios cuyos servicios hayan de cesar durante el mes en que normalmente les habría correspondido el incremento. UN ولا تدفع للموظف علاوة إذا كانت خدمته تنتهي خلال الشهر الذي يحين فيه عادة موعد منح العلاوة.
    ii) Que el interesado haya residido fuera del país de su nacionalidad mientras prestaba servicios en el último lugar de destino; UN ' ٢ ' أن يكون موظف المشاريع قد أقام خارج بلد الجنسية في فترة خدمته بمركز العمل اﻷخير؛
    Podrá pasar a régimen de libertad condicional si expresa su deseo de concluir el servicio. UN ويجوز وضع المجند تحت الاختبار إذا أبدى استعداده لإنهاء فترة خدمته.
    e) En virtud de la cláusula 9.1 b), la rescisión de un nombramiento de plazo fijo, si los servicios del funcionario no son satisfactorios; UN )ﻫ( بموجب الفقرة )ب( من البند ٩/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، إنهاء تعيين المعين تعيينا محدد المدة إذا ثبت أن خدمته غير مرضية؛
    El Secretario General sólo podría ordenar el cese de sus funciones tras consultas detenidas con los Estados Miembros. UN ولا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمته إلا بعد مشاورات واسعة مع الدول اﻷعضاء.
    Si se determina que el trabajador no es confiable se le separará del cargo, entidad, etc., sin tener en cuenta la experiencia, los años de servicio o cualquier otro atributo. UN فإذا تقرر أن العامل غير جدير بالثقة، يُفصل من عمله أو منصبه أو شركته الخ، دون مراعاة خبرته، أو سني خدمته أو أي مؤهلات أخرى.
    Su labor al servicio de su Gobierno abarcó un período de algo más de 33 años. UN وقد امتدت خدمته لبلده لما يربو على ٣٣ سنة.
    Por consiguiente, debe estudiarse a quiénes se considera partes vinculadas por un fallo en que se establezca una indemnización en favor de un funcionario de las Naciones Unidas, cuyo contrato de servicios se haya rescindido sin su consentimiento. UN ولذلك يجب البحث فيمن ينبغي أن يعتبر طرفا ملزما بحكم بالتعويض صادر لصالح موظف لﻷمم المتحدة أنهي عقد خدمته دون موافقته.
    a) A todo funcionario de la Secretaría de las Naciones Unidas, aún después de haber cesado en su empleo, y a todo derecho habiente del funcionario en caso de fallecimiento de éste; UN " )أ( لكل موظف من موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وحتى بعد أن تكون خدمته قد انتهت، لكل شخص يخلف الموظف في حقوقه عن وفاة هذا الموظف؛
    a) Los funcionarios que tengan un nombramiento de duración indefinida al 30 de junio de 2009 conservarán dicho nombramiento hasta que se separen de la Organización. UN (أ) يحتفظ الموظف الذي يكون في 30 حزيران/يونيه 2009 معينا لمدة غير محدودة بهذا التعيين حتى انتهاء خدمته للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more