Sin embargo, como reconocen incluso los Estados Unidos de América, la producción de adormidera se ha podido reducir considerablemente en Myanmar. | UN | ورغم ذلك، وباعتراف الولايات المتحدة الأمريكية، يلاحظ أنه قد أمكن تخفيض انتاج خشخاش الأفيون إلى حد كبير بميانمار. |
En el Pakistán, las actividades del PNUFID consolidarán la condición de ese país como no productor de adormidera. | UN | وفي باكستان، ستهدف الأنشطة إلى الحفاظ على وضعية ذلك البلد كبلدٍ خالٍ من خشخاش الأفيون. |
Estudios anuales de la producción de adormidera | UN | :: الاستقصاءات السنوية لانتاج خشخاش الأفيون |
La ejecución en gran escala de los programas de reducción de la adormidera exige una situación sostenida de paz y estabilidad. | UN | كما إن تنفيذ برامج خفض انتاج خشخاش الأفيون على نطاق واسع يتطلّب تحقيق السلم والاستقرار على نحو مستديم. |
Según el Estudio, en 2010 el cultivo de la adormidera permaneció a los niveles de 2009, mientras que la producción de opio se redujo a la mitad. | UN | ووجدت هذه الدراسة أن زراعة خشخاش الأفيون في عام 2010 لا تزال في مستويات عام 2009، في حين انخفض إنتاج الأفيون إلى النصف. |
Los acontecimientos en el Afganistán empañaron en parte la reducción sustancial del cultivo de adormidera en el Asia sudoriental. | UN | وكانت التطورات في أفغانستان السبب الأساسي للانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرق آسيا. |
Con su apoyo el Gobierno realiza una encuesta anual sobre la amplitud del cultivo ilícito de adormidera y del abuso del opio. | UN | وبدعم من المكتب، تجري الحكومة دراسة استقصائية سنوية عن مدى انتشار زراعة خشخاش الأفيون وتعاطي الأفيون بصورة غير مشروعة. |
En Asia sudoriental, las incautaciones de opio disminuyeron, lo que reflejaba la acusada disminución del cultivo de adormidera en la subregión. | UN | ففي جنوب شرق آسيا، انخفضت مضبوطات الأفيون، وهذا يمثِّل انخفاضاً شديداً في زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة الفرعية. |
Rehabilitación social y económica de comunidades que se dedicaban al cultivo de adormidera: desarrollo de otros medios de subsistencia | UN | إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المحلية التي كانت تزرع خشخاش الأفيون سابقا: تنمية مصادر الرزق البديلة |
El sistema de vigilancia de los cultivos de Tailandia indica que desde hace algunos años se han cultivado en el país cantidades insignificantes de adormidera. | UN | ويشير نظام رصد المحاصيل في تايلند إلى زراعة كميات لا تذكر من خشخاش الأفيون في ذلك البلد على مدار عدة سنوات. |
En general, desde 2006 el cultivo de adormidera se ha duplicado en esa región. | UN | وعلى وجه العموم تضاعفت زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة منذ عام 2006. |
La producción de adormidera y hoja de coca se ciñe a un número de países cada vez menor. | UN | ويتركّز انتاج خشخاش الأفيون وورقة الكوكا في عدد أصغر فأصغر من البلدان. |
Se consiguió reprimir en fase temprana la reaparición en Egipto de la producción de adormidera en la segunda mitad de la década de los 90. | UN | كما نجحت مصر في كبح معاودة انتاج خشخاش الأفيون أثناء النصف الثاني من التسعينات في مرحلة مبكّرة. |
En ese mismo período, Colombia apareció como país suministrador de heroína producida a partir de adormidera de cultivo nacional. | UN | وخلال الفترة ذاتها، برزت كولومبيا كموزع للهروين المنتج من خشخاش الأفيون المزروع داخليا. |
Veinte años de guerra incesante han convertido el país en un estado fallido con un volumen alarmante de cultivo ilícito de adormidera así como de producción de opio y heroína. | UN | غير أن عشرين سنة من الحرب المستمرة حولت البلد الى دولة محبطة بلغت فيها زراعة وانتاج خشخاش الأفيون والهروين بصورة غير مشروعة مستوى مثيرا للقلق. |
Primero, el cultivo de adormidera se centra en un pequeño número de zonas bien definidas. | UN | أولا، تتركز زراعة خشخاش الأفيون في عدد صغير من المناطق الجيدة التحديد. |
En junio de 2000 el dirigente supremo talibán promulgó un decreto de prohibición total del cultivo de la adormidera para la próxima temporada de siembra. | UN | وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم. |
Para su aplicación en gran escala los programas de reducción de la adormidera exigirían el retorno a la paz y la estabilidad así como el empeño de una autoridad nacional operante. | UN | ويتطلب تنفيذ برامج خفض انتاج خشخاش الأفيون على نطاق واسع عودة السلم والاستقرار والتزاما من سلطة دولة فعالة. |
6. cultivo de la adormidera y producción de opio en Afganistán, 1988-2000 | UN | 12 زراعة خشخاش الأفيون وانتاج الأفيون في أفغانستان، 1988-2000 6- |
Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. | UN | وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين. |
En él figurará información detallada sobre la extensión y la intensidad del cultivo de la adormidera en el país. | UN | وسيتضمن ذلك التقرير معلومات تفصيلية عن نطاق ومستوى زراعة خشخاش الأفيون في البلد. |
En el World Drug Report 2006 (Informe Mundial sobre las Drogas, 2006) se señala con claridad que en 2005 hubo en Myanmar una reducción del cultivo de adormideras que llegó al 26%. | UN | ويذكر " تقرير المخدرات العالمي لعام 2006 " بوضوح أنه حدث انخفاض نسبته 26 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار في عام 2005. |
Se prevé alcanzar el objetivo de la erradicación completa del adormirera en 1999. | UN | ومن المتوقع تحقيق هدف القضاء التام على خشخاش اﻷفيون في عام ٩٩٩١ . |
Se expresó preocupación por el hecho de que algunos países quizá traten de exportar codeína obtenida lícitamente de opio embargado y de que algunos países, aun cuando reafirman que la adormidera del opio se cultiva principalmente para semillas y granos, produzcan concentrado de paja de adormidera y morfina para la exportación. | UN | وأعرب عن قلق من أن بعض البلدان قد يحاول تصدير الكودايين المتحصل عليه بطرق مشروعة من مضبوطات اﻷفيون المصادرة، ومن أن بعض البلدان ينتج مركز قش الخشخاش والمورفين للتصدير، رغم تأكيدها المتكرر على أن خشخاش اﻷفيون لا يزرع أساسا لانتاج البذور والحبوب. |