"خصوصيته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su vida privada
        
    • su privacidad
        
    • su intimidad
        
    • la intimidad
        
    • es único
        
    • la vida privada
        
    • su especificidad
        
    • la privacidad
        
    • privacidad de
        
    • coyuntura especial
        
    • hayan perdido especificidad
        
    Por lo que respecta al artículo 17, el autor señala que su reputación podría verse gravemente dañada y su vida privada sufrir injerencia. UN أما بالنسبة للمادة 17، فيدفع صاحب البلاغ بأن سمعته يمكن أن تلطخ بشكل خطير وأن خصوصيته ستنتهك.
    Cuestiones de fondo: Derecho a no ser sometido a injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada y su familia; derecho sin discriminación a igual protección de la ley UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز
    Sé que valora su privacidad, pero hay algunas cosas con las que Sherlock necesita lidiar, si de verdad quiere mejorar. Open Subtitles ,اعرف انه يقدر خصوصيته لكن هناك اشياء يجب على شيرلوك التعامل معها ان كان حقا يريد التحسن
    Si quiero estrechar lazos con él, tengo que violar masivamente su intimidad. Open Subtitles اذا كنت سأجد رابطة معه فسيكون علي أن أخترق خصوصيته بشكل واسع
    Medidas adoptadas para impedir la utilización de los progresos científicos y técnicos con fines contrarios al disfrute de todos los derechos humanos, incluidos los derechos a la vida, la salud, la libertad personal y la intimidad UN التدابير المتخذة لمنع استخدام التقدم العلمي والتقني لأغراض تتنافى مع التمتع بكافة حقوق الإنسان، بما فيها حقوق كل فرد في الحياة والصحة والحرية الشخصية واحترام خصوصيته
    El Comité Especial reconoce que cada territorio es único y, por consiguiente, el proceso de descolonización de los territorios debe estudiarse caso por caso. UN وتعترف اللجنة الخاصة بأن لكل إقليم خصوصيته ولذلك يجب النظر في عملية إنهاء الاستعمار على أساس كل حالة على حدة.
    También reconoce la libertad de elección de todas las personas, el derecho a la vida privada y la protección de la propiedad. UN ويعترف القانون أيضاً بحرية كل فرد في الاختيار وبحقه في صون خصوصيته وفي حماية ممتلكاته.
    Cuestiones de fondo: Derecho a no ser sometido a injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada y su familia; derecho sin discriminación a igual protección de la ley. UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في ألا يتعرض لتدخل تعسفي أو غير شرعي في خصوصيته وفي حياته الأسرية؛ وحق المساواة في التمتع بحماية القانون دون تمييز
    Los niños tienen derecho a la salvaguardia de su honra y dignidad y a la protección contra la injerencia ilegal en su vida privada. UN ويتمتع الطفل بالحق في حماية الشرف والكرامة، والحماية من التدخل غير المشروع في خصوصيته.
    Le recomienda que investigue e instruya toda causa de tortura y abuso de niños o niñas para que no sean víctimas de las actuaciones judiciales y se proteja su vida privada. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات في جميع حالات التعذيب وإساءة معاملة الأطفال وملاحقة مرتكبيها وضمان عدم تجريم الطفل الذي تعرض للاعتداء أثناء الإجراءات القانونية وحماية خصوصيته.
    31. Toda persona tiene derecho a la vida, a la integridad de su persona, a la seguridad, a la libertad y a la protección de su vida privada y de sus bienes. UN 31- ولكل شخص الحق في الحياة والسلامة الشخصية والأمان والحرية وحماية خصوصيته وممتلكاته.
    Por consiguiente, el Comité considera que la modificación unilateral por el Estado parte del nombre y el patronímico del autor en los documentos oficiales no está justificada y equivale a una injerencia ilegal y arbitraria en su vida privada, en violación del artículo 17 del Pacto. UN ولذلك ترى اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    El Consejo instó a los Estados a que velaran por que se respetara ese principio y a que los exámenes genéticos se llevaran a cabo con el consentimiento de la persona interesada, al tiempo que se protegía su privacidad. UN وحث المجلس الدول على ضمان احترام هذا المبدأ وإجراء الاختبارات الوراثية بموافقة الشخص المعني، مع حماية خصوصيته.
    El Consejo instó a los Estados a que garantizaran el respeto de ese principio y se aseguraran de que los exámenes genéticos se llevaban a cabo con el consentimiento de la persona interesada y con la protección de su privacidad. UN وحث المجلس الدول على ضمان احترام هذا المبدأ وإجراء الاختبارات الوراثية بموافقة الشخص المعني، مع حماية خصوصيته.
    ¿O deberíamos respetar su privacidad, proteger su dignidad y dejarlo en paz? TED أم علينا أن نحترم خصوصيته ، نحفظ له كرامته ونتركه وشأنه ؟
    No, no está bien. lnvadiste su intimidad. Open Subtitles لا هذا غير صحيح لقد تعديت على خصوصيته
    Así pues, el Comité consideró que la modificación unilateral del nombre y apellido del autor por el Estado parte en los documentos oficiales no era razonable y equivalía a una injerencia arbitraria e ilegal en su intimidad, en contravención de lo establecido en el artículo 17 del Pacto. UN ولذلك رأت اللجنة أن تغيير الدولة الطرف من جانب واحد لاسم صاحب البلاغ الشخصي واسم والده في وثائق الهوية الشخصية هو أمر غير معقول ويصل إلى درجة التدخل غير القانوني والتعسفي في خصوصيته وينتهك أحكام المادة 17 من العهد.
    En Quebec, la Carta de Derechos Humanos y Libertades garantiza las libertades y los derechos fundamentales, como la libertad de religión, el derecho a la vida y al respeto de la intimidad. UN وفي كيبيك، يضمن ميثاق حقوق الإنسان والحريات حقوقاً وحريات أساسية مثل حرية الديانة، والحق في الحياة وحق المرء في احترام خصوصيته.
    Cada territorio es único y tiene su propia constitución. UN وإن لكل إقليم خصوصيته ولديه دستور خاص به.
    Art. 6.- Toda persona puede expresar y difundir libremente sus pensamientos siempre que no subvierta el orden público, ni lesione la moral, el honor, ni la vida privada de los demás. UN المادة 6: يجوز لجميع الأشخاص التعبير عن آرائهم وتبليغها بحرية ما لم يكن في ذلك إخلال بالنظام العام أو مساس بقيم الغير أو شرفه أو خصوصيته.
    Podría preparar su propio reglamento interior para su ulterior aprobación, teniendo en cuenta su especificidad. UN ويمكنه أن يضع نظامه الداخلي للموافقة عليه لاحقاً، واضعاً خصوصيته في الاعتبار.
    Los registros no serán utilizados para acosar, intimidar ni inmiscuirse innecesariamente en la privacidad de los reclusos. UN ولا يُستخدَم التفتيش للتحرُّش بأحد السجناء أو تخويفه أو التطفُّل دون داعٍ على خصوصيته.
    Es esta una coyuntura especial porque atravesamos un período de transición. UN وهو يأتي في زمن له خصوصيته لأننا نمر الآن بمرحلة انتقال.
    Además, le preocupa que el nuevo Sistema Nacional de Bienestar Social haya asumido la coordinación general de la política social, incluso por lo que se refiere a los niños, y que, por consiguiente, la promoción y la protección de los derechos de los niños en general, no solo de los que se encuentran en situación de riesgo, hayan perdido especificidad y transparencia. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء استحواذ النظام الوطني الجديد للرعاية الاجتماعية على التنسيق الشامل للسياسة الاجتماعية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأطفال، ومن ثم، فَقََدَ قطاع دعم وحماية حقوق الطفل عامة، بما في ذلك الأطفال المعرضين للخطر، خصوصيته وشفافيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more