"خصومه" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus oponentes
        
    • sus opositores
        
    • sus adversarios
        
    • responsabilidades del deudor
        
    • sus enemigos
        
    • rivales
        
    • su pasivo
        
    • sus pasivos
        
    • a sus
        
    El derecho de una persona a defender sus propios intereses es un derecho del que goza contra sus oponentes. UN فحق الفرد في الدفاع عن مصالحه هو حق يتمتع به تجاه خصومه.
    El Fondo había tenido que hacer frente con frecuencia a las falsedades y las campañas organizadas por sus oponentes. UN وكثيرا ما يضطر الصندوق إلى التصدي ﻷكاذيب خصومه وحملاتهم المنظمة.
    Durante este período, el Jefe de la misión especial recibió una importante comunicación del Sr. Rabbani, en la que éste manifestaba su voluntad de traspasar el poder mediante algún mecanismo que asegurara que sus opositores no se aprovecharan de la situación. UN وتلقى رئيس البعثة الخاصة، خلال هذه الفترة، رسالة هامة من السيد رباني يعرب فيها عن استعداده لنقل السلطة من خلال آلية تَحول دون أن يستغل خصومه هذا النقل لمصلحتهم، اﻷمر الذي يمثل تقدما ملحوظا بالنسبة إلى موقفه خلال المرحلة الثانية.
    Cada uno de los grupos presentes acusa al parecer a sus adversarios de racismo, e incluso de fascismo. UN وكل واحد من الأحزاب المتنازعة يتهم خصمه أو خصومه بالعنصرية بل وحتى بالفاشية.
    a) Suspender la iniciación o la continuación de acciones o procedimientos individuales relativos a los bienes, derechos, obligaciones o responsabilidades del deudor, en la medida en que no hayan sido suspendidos a tenor del artículo 16 1) a); UN (أ) وقف البدء أو الاستمرار في الدعاوى أو الإجراءات الفردية المتعلقة بأصول المدين أو حقوقه أو التزاماته أو خصومه ما لم تكن قد أوقفت بموجب المادة 16 (1) (أ).
    Pidió que se le tratara con dignidad, y con ello recordó a sus enemigos la humanidad común compartida incluso entre víctimas y opresores. UN وطالب أن يعامل بكرامة، وبذلك ذكر خصومه بالإنسانية المشتركة حتى بين الضحية والجلاد.
    Como Stalin, Rakosi asesinó y arrestó a sus rivales, pero esperaba que la gente vitorease y se conformase. Open Subtitles على منوال ستالين قتل راكوشي وسجن خصومه لكنه كان ينتظر من الشعب التهليل والتماشي
    Para cumplir sus compromisos a largo plazo, la Caja debe lograr un nivel suficiente de rendimiento de la inversión de sus activos, teniendo presente la filosofía aprobada de tolerancia frente al riesgo y las necesidades derivadas de su pasivo. UN ويتعين على الصندوق، ليفي بالتزاماته على المدى الطويل، أن يضمن مستوى كافيا من العائد المتأتي من استثمار أصوله مع مراعاة الفلسفة التي تم إقرارها بشأن ما يُتحمل من مخاطر والمتطلبات التي تفرضها خصومه.
    El UNFPA no separaba esa parte al contabilizar sus ingresos o sus pasivos. UN ولم يفصل الصندوق ذلك الجزء عند إثبات إيراداته أو خصومه.
    De hecho, más que trabajar con fórmulas predefinidas, Watson tuvo que razonar para vencer a sus oponentes humanos. TED في الحقيقة، احتاج وتسون لاستخدام المنطق حتى يتغلب على خصومه البشريين.
    Vamos a ver si podemos sacar algunos de sus oponentes. Open Subtitles وأنظروا لو بإمكاننا إيجاد بعضاً مِن خصومه.
    Ha ganado el noventa por ciento de las campañas que ha dirigido y todos sus oponentes le desprecian profundamente. Open Subtitles فاز بتسعين بالمئة من الحملات التي أدارها و هو مكروه عالميا من قبل خصومه
    El 31 de marzo de 1999 Ali Mahdi acusó a Etiopía de suministrar armas a sus oponentes, en concreto, a Hussein Haji Bod. UN وفي ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، اتهم على مهدي إثيوبيا بتزويد خصومه باﻷسلحة وخاصة حسين حجي بود.
    Ya en junio de 1989, el Presidente serbio Milošević había amenazado con el uso de la fuerza militar contra sus opositores políticos en otros Estados federales. UN وكان رئيس صربيا ميلوسوفيتش قد هدد باستعمال القوة العسكرية ضد خصومه السياسيين في دول الاتحاد اﻷخرى منذ زمن مبكر يرجع الى حزيران/يونيه ٩٨٩١.
    5.6 En cuanto al riesgo personal, el autor reitera sus afirmaciones y sostiene que sus opositores políticos en el Gobierno de Sri Lanka lo han identificado y lo persiguen debido a sus actividades políticas y sindicales. UN 5-6 وفيما يتعلق بالمخاطر الشخصية، يكرر صاحب الشكوى ادعاءاته بأن خصومه السياسيين في حكومة سري لانكا حددوا هويته واستهدفوه نتيجة أنشطته السياسية والنقابية.
    5.6 En cuanto al riesgo personal, el autor reitera sus afirmaciones y sostiene que sus opositores políticos en el Gobierno de Sri Lanka lo han identificado y lo persiguen debido a sus actividades políticas y sindicales. UN 5-6 وفيما يتعلق بالمخاطر الشخصية، يكرر صاحب الشكوى ادعاءاته بأن خصومه السياسيين في حكومة سري لانكا حددوا هويته واستهدفوه نتيجة أنشطته السياسية والنقابية.
    ¿Contra George Foreman, que elimina a sus adversarios uno tras otro en menos de tres asaltos? Open Subtitles ضد جورج فورمان ، الذي يلغي خصومه واحدا تلو الآخر في أقل من ثلاث جولات؟
    Además, alega que es todavía buscado por la policía y que, a pesar de que abandonó el país hace cinco años, sus hijos y hermanos siguen amenazados por sus adversarios. UN وفضلاً عن ذلك، يدعي أن الشرطة لا تزال تبحث عنه وأنه، رغم مغادرته البلد منذ خمس سنوات، ما زال خصومه يهددون أطفاله وإخوته.
    a) se paralizará la iniciación o la continuación de todas las acciones o procedimientos individuales que se tramiten respecto de los bienes, derechos, obligaciones o responsabilidades del deudor; UN )أ( يوقف البدء أو الاستمرار في الدعاوى الفردية أو الاجراءات الفردية المتعلقة بأصول المدين أو حقوقه أو التزاماته أو خصومه ؛
    Pero en Marzo, 44 años A.C., sus enemigos conspiraron en su contra. Open Subtitles لكن في مارس، 44 قبل الميلاد تآمر خصومه ضدّه.
    Chalabi se centró en eliminar rivales políticos. Open Subtitles الجلبي طيرانها في القضاء على خصومه السياسيين.
    a) Se considerará que un banco es insolvente si no paga sus obligaciones en su totalidad a su vencimiento o si el valor de su pasivo excede el valor de su activo; UN )أ( يعتبر المصرف معسرا إذا لم يقم بتسديد التزاماته بالكامل عند استحقاقها، أو إذا زادت قيمة خصومه عن قيمة أصوله؛
    a Un valor alto indica la capacidad de la entidad para pagar sus pasivos a corto plazo. UN (أ) تشير النسبة العالية إلى قدرة الكيان على دفع خصومه القصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more