"خططها واستراتيجياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus planes y estrategias
        
    • sus propios planes y estrategias
        
    • con planes y estrategias
        
    • sus respectivos planes y estrategias
        
    • los planes y estrategias
        
    • sus planes o estrategias
        
    El Gobierno de Túnez informó de que el empleo ha constituido una de las prioridades de todos sus planes y estrategias de desarrollo. UN كما أفادت حكومة تونس بأن العمالة تحظى بأعلى أولوية في جميع خططها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Tienen por objetivo ayudar a los países de la región a aplicar sus planes y estrategias nacionales de adaptación al cambio climático. UN كذلك يهدف الإعلان إلى تمكين بلدان المنطقة من تنفيذ خططها واستراتيجياتها الوطنية للتكيف مع تغير المناخ.
    El sector también tenía grandes posibilidades de crecimiento futuro, reflejadas en el creciente número de países que lo incluían en sus planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN وأضاف أن القطاع يتيح إمكانات هائلة للنمو في المستقبل، وهو ما يتجلى في تزايد عدد البلدان التي تدمجه في خططها واستراتيجياتها للتنمية الوطنية.
    El Comité recomienda también al Estado parte que revise periódicamente sus planes y estrategias para detectar sus puntos débiles. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تستعرض الدولة الطرف بانتظام خططها واستراتيجياتها من أجل تقييم أوجه ضعفها.
    - proporcionar una cantidad sustancial de recursos financieros y otras formas de apoyo para ayudar a las Partes países en desarrollo afectados, particularmente los de África, para que desarrollen y apliquen eficazmente sus propios planes y estrategias de largo plazo para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía; UN - توفير موارد مالية كبيرة وغير ذلك من أشكال الدعم لمساعدة الأطراف من البلدان النامية المتضررة، وبخاصة في أفريقيا، على العمل بفعالية في وضع وتنفيذ خططها واستراتيجياتها الطويلة الأجل من أجل مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف؛
    Veintiocho países africanos han comenzado el proceso de creación de la infraestructura nacional de información y comunicaciones, y 15 de ellos ya han finalizado el proceso de elaboración de sus planes y estrategias en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وعملية تطوير الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات جارية في 28 بلدا أفريقيا منها 15 قد أنجزت عملية وضع خططها واستراتيجياتها لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En el mismo sentido, es necesario que los países de la región den más relevancia a las cuestiones de la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación en sus programas de desarrollo, y en sus planes y estrategias nacionales. UN ويجب على بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أيضاً أن تبذل جهداً إضافياً لإدراج قضايا تدهور الأراضي، والجفاف، والتصحر في برامجها الإنمائية الوطنية، وكذلك في خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    Esas actividades contribuyeron a aumentar el número de países que pusieron en marcha o completaron la preparación de sus planes y estrategias nacionales de infraestructura de información y comunicación. UN وأسهمت تلك الأنشطة في زيادة عدد البلدان التي بدأت أو أتمت وضع خططها واستراتيجياتها الوطنية للهيكل الأساسي للمعلومات والاتصالات.
    Esas actividades contribuirán a aumentar el número de países que inicien o completen la preparación de sus planes y estrategias nacionales de infraestructura de información y comunicación. UN ومن المتوقع أن تسفر تلك الأنشطة عن زيادة عدد البلدان التي بدأت أو أتمت وضع خططها واستراتيجياتها الوطنية للبنية الأساسية للمعلومات والاتصالات.
    Evaluaríamos la eficacia del PNUD mediante su contribución a la tarea de prestar asistencia a los países en que se ejecuta el Programa en el cumplimiento de sus planes y estrategias de desarrollo nacionales. UN وسنقيّم فعالية البرنامج الإنمائي عبر إسهامه في مساعدة البلدان المشمولة بالبرامج على إنجاز خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Exhortó una vez más a los gobiernos a que, cuando proceda y en colaboración con las organizaciones multilaterales competentes, incluidos los organismos que ejecutan proyectos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, integren la cuestión de la desertificación en sus planes y estrategias de desarrollo sostenible. UN وكررت نداءها الموجه إلى الحكومات بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، لإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة.
    Sin embargo, hacemos un llamado a la comunidad cooperante para que los fondos no sean condicionados y se ajusten a las prioridades que cada gobierno elabore en base a sus planes y estrategias nacionales. UN ومع ذلك، نناشد مجتمع المانحين ضمان ألاّ تكون الأموال مشروطة وأن تكون مخصصة للأولويات التي تضعها كل حكومة على أساس خططها واستراتيجياتها الوطنية.
    Por lo tanto, es conveniente que los países, en la búsqueda del cumplimiento de los ODM, tengan en cuenta esa relación estrecha, compleja y a menudo positiva en sus planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN لذلك من المفيد أن تأخذ البلدان في الاعتبار، في مسعاها لتحقيق النمو والأهداف الإنمائية للألفية، تلك العلاقة الوثيقة والمعقدة والإيجابية في أغلب الأحيان في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    De todos modos, hay algunas señales alentadoras de que muchos de los países menos adelantados han integrado las prioridades y los objetivos del Programa de Acción de Estambul a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN ومع ذلك، هناك بعض البوادر المشجعة التي تشير إلى أن العديد من أقل البلدان نموا قد أدمجت الأولويات والأهداف الواردة في برنامج عمل اسطنبول في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    Contiene también información sobre las actividades relacionadas con la UNCTAD y otras organizaciones para ayudar a los países en desarrollo a incorporar a sus planes y estrategias nacionales de desarrollo las políticas sobre ciencia, tecnología e innovación. UN كما يقدم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد والمنظمات الأخرى لمساعدة البلدان النامية على إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا في خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية.
    En particular, el medio ambiente constituirá un eje fundamental en los procesos de ordenamiento y gestión del territorio para lo cual se fortalecerá la capacidad de los consejos departamentales y de las municipalidades en el manejo de sus recursos ambientales y naturales en sus planes y estrategias de desarrollo local; UN فعنصر البيئة هو عنصر من شأنه أن يشكل محورا أساسيا في عمليات ترتيب وتنظيم شؤون البلد، اﻷمر الذي يستدعي تعزيز قدرات مجالس المقاطعات والبلديات فيما يتعلق بإدارة مواردها البيئية والطبيعية في خططها واستراتيجياتها الانمائية المحلية؛
    La lucha contra la pobreza exige que todo el sistema, bajo la supervisión del Consejo Económico y Social y el Comité Administrativo de Coordinación, demuestre la firme voluntad de compartir todos los recursos disponibles para ayudar a los Estados Miembros a perfeccionar constantemente sus planes y estrategias. UN وتتطلب مكافحة الفقر أن تعرب المنظمة بأسرها، بإشراف المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنسيق اﻹدارية، عن استعدادها الثابت لتقاسم جميع الموارد المتاحة بغية مساعدة الدول اﻷعضاء على مواصلة تحسين خططها واستراتيجياتها.
    50. La secretaría prestó apoyo a los países Partes en desarrollo afectados en la incorporación de los PAN en sus planes y estrategias de desarrollo, la creación de asociaciones y la aplicación de la Convención de forma sinérgica. UN 50- وقدمت الأمانة المساعدة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة على إدماج برامج العمل الوطنية في صلب خططها واستراتيجياتها الإنمائية وفي بناء الشراكات وتنفيذ الاتفاقية على نحو تآزري.
    b) Proporcionar recursos financieros sustanciales y otras formas de apoyo, para ayudar a los países Partes en desarrollo afectados, en particular los de África, a elaborar y aplicar eficazmente sus propios planes y estrategias a largo plazo de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía; UN )ب( أن توفر الموارد المالية الكبيرة وغيرها من أشكال الدعم لمساعدة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما الافريقية منها، على أن تضع وتنفذ بفعالية خططها واستراتيجياتها الطويلة اﻷجل لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    ii) Mayor número de países que cuentan con planes y estrategias revisados de infraestructura nacional de la información y las comunicaciones que incorporen infraestructura de datos espaciales, información geográfica y ciencia, tecnología e innovación como resultado de las intervenciones de la CEPA UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نقحت خططها واستراتيجياتها الموضوعة لهياكلها الأساسية الوطنية المعلوماتية والاتصالاتية التي تضم الهياكل الأساسية للبيانات المكانية، والمعلومات الجغرافية، وما يخص العلم والتكنولوجيا والابتكار، وذلك نتيجة لأنشطة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    También proporciona información sobre las actividades realizadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y otras organizaciones pertinentes para prestar asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos destinados a integrar las políticas de ciencia, tecnología e innovación en sus respectivos planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وغيره من المنظمات ذات الصلة من أجل مساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إدماج سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار في خططها واستراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    Los países en desarrollo dedican mayores esfuerzos a adecuar la ayuda a los planes y estrategias nacionales de desarrollo, con una mayor participación de los interesados. UN فالبلدان النامية هي أكثر نشاطا في مواءمة المعونة مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، بمشاركة متزايدة من أصحاب المصلحة.
    Otra medida de éxito será la cantidad de solicitudes de asistencia técnica presentada por las Partes, basadas en las medidas prioritarias determinadas en sus planes o estrategias nacionales. UN وثمة مقياس آخر للنجاح هو عدد الطلبات للحصول على المساعدة التقنية التي تقدمها الأطراف وذلك، استناداً إلى التدابير ذات الأولوية المحددة في خططها واستراتيجياتها الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more