Se dará por terminado inmediatamente el empleo de policías que hayan sido condenados por delitos graves o que se haya probado que han participado activamente en actividades terroristas después de su empleo. | UN | وينهى على الفور توظيف رجال الشرطة الذين يدانون في جرائم خطيرة أو يتبين اشتراكهم الفعلي في أنشطة ارهابية بعد توظيفهم. |
Docenas de civiles murieron y más de 1.000 recibieron heridas graves o leves. | UN | وقُتل من جرائه عشرات المدنيين وأصيب أكثر من ٠٠٠ ١ شخص بجراح خطيرة أو خفيفة. |
En esa ocasión, cuatro policías y un civil resultaron muertos, en tanto que cinco policías sufrieron heridas graves o leves. | UN | وقتل في هذه الهجمات أربعة من أفراد الشرطة ومدني واحد، في حين أصيب خمسة من أفراد الشرطة بجراح خطيرة أو خفيفة. |
El 90% de los países de África consideró que la trata de niños era un problema grave o muy grave. | UN | وقال ان 90 في المائة من المستجيبين في أفريقيا يعتبرون الاتجار بالأطفال مشكلة خطيرة أو خطيرة جدا. |
porque los glóbulos blancos aumentan cuando padeces de una herida grave o una infección. | Open Subtitles | لأن خلايا الدم البيضاء ترتفع عندما تعاني من أصابة خطيرة أو عدوى |
:: Debe haber información fidedigna y suficiente que indique violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos de la mujer, en cualquier situación que sea; | UN | :: ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة وكافية تدل على وجود انتهاكات خطيرة أو منهجية لحقوق المرأة، وفي أي حالة مهما كانت؛ |
:: Debe haber información fidedigna y suficiente que indique violaciones graves o sistemáticas de los derechos humanos de la mujer, en cualquier situación que sea; | UN | :: ينبغي أن تكون هناك معلومات موثوقة وكافية تدل على وجود انتهاكات خطيرة أو منهجية لحقوق المرأة، وفي أي حالة مهما كانت؛ |
Éstas se efectúan cuando un ataque contra personal, operaciones o locales del ACNUR causa muertes, lesiones graves o daños en gran escala a la Oficina. | UN | وتُجرى عندما يسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية. |
Éstas se efectúan cuando un ataque contra personal, operaciones o locales del ACNUR causa muertes, lesiones graves o daños en gran escala a la oficina. | UN | وتُجرى تلك التحريات عندما يُسبب اعتداء على موظفي المفوضية أو عملياتها أو مبانيها قتلى أو إصابات خطيرة أو دماراً هائلاً للمفوضية. |
Procedimiento de investigación en caso de violaciones graves o sistemáticas | UN | إجراء التحري بشأن وقوع انتهاكات خطيرة أو منتظمة |
Presentación de informes sobre violaciones graves o sistemáticas | UN | الإبلاغ عن وقوع أي انتهاكات خطيرة أو منتظمة |
Durante el último decenio, murieron más de 2 millones de niños como consecuencia directa de los conflictos armados, y por lo menos 6 millones de niños sufrieron heridas graves o discapacidad permanente. | UN | وعلى مدار العقد الماضي، قُتل أكثر من مليوني طفل كنتيجة مباشرة للنزاع المسلح، بينما أصيب ما لا يقل عن ستة ملايين طفل بجروح خطيرة أو بعاهات دائمة. |
Se aplica a los niños de entre 15 y 18 años que hayan cometido infracciones graves o reiteradas. | UN | وينطبق على الأطفال البالغين بين 15 و18 عاماً من العمر الذين ارتكبوا جرائم خطيرة أو متكررة. |
grave o urgente. Además, el Grupo de Trabajo decidió trabajar por temas y | UN | فضلاً عن النظر في أي مسائل حاسمة الأهمية أو خطيرة أو عاجلة. |
Entre las personas inhabilitadas para ese servicio figuran las que han sido condenadas por delito grave o han sido procesadas, y los incapaces. | UN | ومن غير المؤهلين للخدمة في هيئة المحلفين مَنْ سبقت إدانتهم في جريمة خطيرة أو من ينتظرون محاكمتهم، والأشخاص الخاضعين للوصاية. |
Sostiene que, dado que no tenía antecedentes penales y que no había sido acusada de ningún delito grave o violento, no debió ser puesta en detención preventiva. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن سجلها الجنائي كان نظيفاً ولم يسبق أن اتهمت بارتكاب أي جريمة خطيرة أو عنيفة، ولذلك ما كان ينبغي احتجازها. |
Si se considera que el delito es especialmente grave o brutal, los tribunales pueden, no obstante, imponer sentencias más duras. | UN | ومع ذلك إذا اعتبرت الجريمة خطيرة أو وحشية بشكل خاص، تفرض المحاكم عقوبات أشد. |
f) detener al autor de un delito grave o a un fugitivo armado; | UN | )و( القبض على مرتكب جريمة خطيرة أو على مجرم هارب ومسلﱠح؛ |
Las agencias contratan a mujeres para que ocupen empleos en condiciones peligrosas o pueden participar en la trata de mujeres. | UN | فهذه الوكالات توظف النساء للعمل في ظروف عمل خطيرة أو ربما تساهم في الاتجار بالنساء. |
- Separación entre las personas acusadas o sospechosas de haber cometido delitos graves y las demás personas recluidas. | UN | - فصل اﻷشخاص المتهمين في جرائم خطيرة أو المشتبه في ارتكابهم لها عن سائر المحبوسين؛ |
La Secretaría de Estado en los despachos de trabajo y previsión social, evitará la explotación económica de los niños y velará por que no realicen trabajos peligrosos o que entorpezcan su educación o afecten su salud o su desarrollo físico o mental. | UN | ويتعين على وزارة الدولة لمكاتب العمل والضمان الاجتماعي تلافي الاستغلال الاقتصادي للأطفال والحرص على ألا يمارسوا أعمالاً خطيرة أو أعمالاً تعرقل تعليمهم أو تؤثر على صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي. |
En caso de muerte y lesiones graves u otras consecuencias de importancia, se enviará rápidamente un informe detallado a las autoridades competentes para la revisión administrativa y la supervisión judicial. | UN | وفي حالات حدوث وفاة أو إصابة خطيرة أو عواقب جسيمة أخرى، يُرسل على الفور تقرير مفصل إلى السلطات المختصة المسؤولة عن الاستعراض الإداري والرقابة القضائية. |
Como consecuencia de los disparos murieron al menos 11 civiles palestinos y otros 140 resultaron heridos, 40 de los cuales sufren lesiones críticas o irrecuperables. | UN | وقد أسفر إطلاق النيران هذا عن قتل ما لا يقل عن 11 مدنياً فلسطينياً وجرح 140 شخصاً آخرين من بينهم 40 شخصاً يعانون من إصابات خطيرة أو يعتذر علاجها. |
Se considera imperativo adoptar medidas para asegurar que la UNOPS no se exponga a grandes riesgos (es decir, la no adopción de medidas podría dar lugar a consecuencias críticas o graves para la organización). | UN | إجراءات تعتبر ضرورية لكفالة عدم تعرض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لمخاطر شديدة (أي عندما يمكن أن يؤدي عدم اتخاذ إجراءات إلى عواقب خطيرة أو جسيمة على المنظمة). |
No existen tales violaciones graves ni sistemáticas. | UN | فلا توجد هناك أي انتهاكات خطيرة أو منهجية. |
El hambre o la escasez grave de alimentos ya afecta a la población de Malawi, Zambia, Zimbabwe, Lesotho y Angola. | UN | ويواجه بالفعل كل من مالاوي وزامبيا وزمبابوي وليسوتو وأنغولا مجاعة خطيرة أو حالات نقص حاد في الأغذية. |