Aunque me daba miedo volver a montarme, lo hice. | TED | وبالرغم من أني خفت من ركوب الخيل مجدداً، ركبت مرة أخرى. |
Nunca se había ausentado tanto tiempo. Tenía miedo. | Open Subtitles | لميخرجأبداكلهذهالمدة فيالسابق ، خفت عليه |
Pero luego empecé a pensar en los perros y las mangueras de incendio, y me asusté mucho, de veras. | TED | وفجأة بدأت ـ أفكر في الكلاب وخراطيم اطفاء الحريق، وخفت جداً، خفت فعلاً. |
Iba a hacerme uno de jamón, pero temía que la botella de mostaza no sirviera. | Open Subtitles | لقد كنت سأصنع شطيرة خنزير لاكني خفت من أن تصدر علبة الخردل صوت |
Luché en guerras, Temí por mi propia superviviencia, ví morir a mis camaradas en playas y bosques que se veían mas reales que cualquier libro o cualquier noticia. | TED | لقد قاتلت في حروب، خفت على نجاتي شاهدت الأفواج تموت على شواطئ وغابات تبدو أكثر واقعية من أي كتاب أو قصة إخبارية |
No obstante, en las últimas semanas los problemas de acceso han disminuido un tanto. | UN | غير أن مشاكل الوصول قد خفت بعض الشيء خلال اﻷسابيع القليلة الماضية. |
Intentaba encubrirte. Tenía miedo de que te mataran. | Open Subtitles | كنت أختلق لكِ عذراً خفت أن يقتلكِ هؤلاء الرجال |
Cuando vi ese auto negro me dio tanto miedo... que fuese Jean, por eso subí al departamento de George. | Open Subtitles | عندما رأيت هذه السيارة السوداء خفت أن يكون جان، ولهذا ذهبت لجورج |
Usted tenia miedo, según comprendo, que se produjesen consecuencias muy graves... si se hacía público el contenido de este tratado. | Open Subtitles | خفت على ما أعتقد من أن تلك النتائج خطيرة جداً بأن تعرف تفاصيل هذه المعاهدة؟ |
Dejé de leerla dos veces, porque me dio mucho miedo. | Open Subtitles | أنا توقفت عن القراءة مرتين؛ لأنني خفت جداً. |
Bueno, estaba confundida con los gongs y tenía miedo de llegar tarde. | Open Subtitles | عندما سمعت صوت جرس التنبية, خفت ان اكون متأخرة |
Al principio tuve miedo, pero sólo al principio. | Open Subtitles | لقد خفت في بداية الأمر لكن في البداية فقط |
Quería que llamaras y dijeras dónde estabas. Me asusté... | Open Subtitles | ليتك إتصلت وأخبرتني عن مكانك لقد خفت كثيراً |
Estaba tan solitario y espeluznante a esa luz tenue que me asusté y salí corriendo. | Open Subtitles | لقد كان مكان مظلم ووحيد ومرعب ولهذا خفت جدا وجريت. |
Cuando la policía llegó todo el mundo enloqueció, me asusté, me fui a casa | Open Subtitles | عندما وصل رجال الشرطة بدأ الجميع بالذعر... لقد خفت ذهبتُ للمنزل مشياً... |
Inventé a Rebekka temía que pensaras que tenía algo que ver con él. | Open Subtitles | جعلته ريبيكا لأني خفت أن تعتقدي أني مهتمة به وحريصة عليه |
La verdad es que me temía una boda sorpresa en Baltimore. | Open Subtitles | بصراحة، خفت فراراً للدعم هناك في بالتيمور |
Temí que la policía me arrestara y quizá hallara los diamantes. | Open Subtitles | خفت أن تقبض عليّ الشرطة و ربما يجدّون الماسات |
Si esa euforia ha disminuido ligeramente hoy, ello obedece a que, a pesar del éxito alcanzado en muchas esferas, no hemos logrado lo que esperábamos alcanzar. | UN | وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات. |
La vez que estuve más asustada fue en el último año de la escuela primaria. | Open Subtitles | أكثر مرة خفت فيها عندما كنت في آخر سنة من المدرسة المتوسطة |
¿Te asustaste cuando el globo se elevó? | Open Subtitles | هل خفت عندما إرتفع المنطاد في السماء؟ |
Si te estás muriendo de miedo, ¿cómo evitas el pánico? | Open Subtitles | ولكن إذا خفت لحد الموت كيف لا تكون مرعوباً؟ |
Por años he temido el día que te irías... porque pensé que te extrañaría demasiado. | Open Subtitles | لسنوات ، خفت من اليوم الذي ستغادر فيه ولطالما أعتقدت أنه بسبب اني سافتقدك بشدة |
Era un gran guionista, pero me asuste al ver que había apartado la mesa y escribía en posición de yoga. | Open Subtitles | كان كاتبا عظيما لكنني خفت عندما عندما مررت على مكتبه رأيته يكتب و هو في وضعية الــ يوجا |
Hacia fines del año la incertidumbre se había reducido en gran parte de la región. | UN | وبحلول نهاية السنة، خفت حالة عدم التيقن في معظم أرجاء المنطقة. |
La aplicación de la prestación terminará cuando se considere que las condiciones peligrosas han desaparecido. | UN | ويوقف تطبيق بدل الخطر إذا ارتئي أن الظروف الخطرة قد خفت حدتها. |
Dijo: "Si te asustas, cierra los ojos y ella se irá". | TED | قال لي .. ان خفت .. عليك ان تغلق عينيك .. وسوف يختفي فهد البحر |
La parte iraquí está devolviendo estas máquinas a sus lugares de origen ahora que se ha aliviado la tirantez. | UN | ويقوم اﻵن الجانب العراقي بإعادة هذه اﻵلات الى مواقعها اﻷصلية بعد أن خفت حدة التوترات. |
54. En cuanto a los demás países que han aplicado con rapidez las medidas de reforma, se ha atenuado la contracción de sus economías y parece ser que en 1995 o en 1996 llegarán a la fase de reactivación. | UN | ٥٤ - أما بالنسبة للبلدان اﻷخرى التي أجرت إصلاحات سريعة، فإن التدهور الاقتصادي قد خفت حدته فيها، ويبدو أن بعض الاقتصادات مهيأة للانتعاش في ١٩٩٥ أو ١٩٩٦. |