"خلافات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferencias de
        
    • diferencias en
        
    • controversias en
        
    • discrepancias en
        
    • desacuerdos
        
    • discusiones en
        
    Seguir esa ruta podría provocar diferencias de opinión y amenazar la uniformidad misma que se ha tratado de lograr en los artículos. UN وإن اتخاذ مثل هذا المسار يمكن أن يثير خلافات في الرأي ويهدد صميم التماسك الذي سعت المواد إلى تحقيقه.
    Aunque surjan diferencias de opinión, ningún país debería vetar en forma absoluta una propuesta, sin un debate franco. UN وحتى لو ظهرت خلافات في الرأي، فينبغي ألا يعترض أي بلد على اقتراح ما برمته بدون مناقشة مفتوحة.
    Sigue habiendo diferencias de opinión, entre otros asuntos, respecto a la categoría o las categorías de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad ampliado. UN ولا تزال هناك خلافات في الرأي حول أمور منها فئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن الموسع.
    :: Mediación entre las partes cuando surjan diferencias en la interpretación del Acuerdo General de Paz UN :: الوساطة بين الأطراف كلما نشأت خلافات في تفسير اتفاق السلام الشامل
    Sin embargo, persistieron diferencias en las posiciones de los miembros del Consejo sobre la cuestión. UN غير أنه بقيت ثمة خلافات في مواقف أعضاء المجلس بشأن هذه المسألة.
    Por lo tanto, consideraba aconsejable utilizar un solo término para evitar posibles controversias en el futuro. UN لهذا يرى أن من المستصوب استخدام لفظة واحدة لتجنب ظهور خلافات في المستقبل.
    b) Resuelva las divergencias que mantiene con la UNOPS con respecto al saldo entre fondos mediante la conciliación y el diálogo lo antes posible; y establezca un mecanismo de conciliación efectivo para evitar discrepancias en el futuro, que incluya la concertación a intervalos más regulares del saldo entre fondos acumulado; UN (ب) يحسم النزاعات المتعلقة بالرصيد المشترك بين الصناديق مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عن طريق التسوية والحوار في أقرب وقت ممكن؛ وأن ينشئ آلية تسوية فعالة لتجنب نشوء خلافات في المستقبل، بما يشمل تسوية الرصيد المشترك بين الصناديق على فترات أكثر انتظاما؛
    Sigue habiendo diferencias de opinión respecto a la categoría o las categorías de los nuevos miembros del Consejo de Seguridad ampliado entre otros asuntos. UN ولا تزال هناك خلافات في الرأي حول أمور منها فئة أو فئات اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن الموسع.
    Pese a que existen diferencias de opinión sobre varias disposiciones del proyecto de convenio, es esencial aprobar, lo antes posible, un marco internacional para impedir los actos de terrorismo nuclear. UN وبالرغم من وجود بعض خلافات في الرأي بشأن مختلف أحكام مشروع الاتفاقية فمن الضروري اعتمادها في أقرب وقت ممكن بوصفها إطارا دوليا لكبح أعمال الإرهاب النووي.
    En particular, existen diferencias de opinión y de práctica en cuanto al uso de los tipos de cambio o de las paridades del poder de compra (PPC); igual que otras organizaciones internacionales, nosotros utilizamos ambos métodos. UN وتوجد على وجه التحديد خلافات في الرأي وفي الممارسة بشأن مسألة استخدام أسعار الصرف أو الاستعاضة عنها بمعدلات تكافؤ القوة الشرائية؛ ونحن، على غرار المنظمات الدولية الأخرى، نستعمل كلتا الطريقتين.
    Las diferencias de criterio no deben llevar a la parálisis. UN وإن أي خلافات في النهج الذي ينبغي اتباعه يجب ألا تؤدي إلى حالة من الشلل.
    La Unión Europea también atribuye importancia a resolver las diferencias de opinión cuando los administradores de los programas impugnan las conclusiones de las investigaciones de la OSSI. UN والاتحاد الأوروبي مهتم أيضا بحل ما ينشب من خلافات في الرأي، وذلك لدى اعتراض مدراء البرامج على استنتاجات التحقيقات التي اضطلع بها المكتب.
    Con independencia de las diferencias de opinión que existan entre los Estados Miembros, se debe respetar ese principio fundamental. UN ومن الواجب أن يُراعى هذا المبدأ الأساسي بصرف النظر عن أي خلافات في الرأي بين الدول الأعضاء.
    :: Mediación entre las partes cuando surjan diferencias de interpretación del Acuerdo General de Paz UN :: الوساطة بين الأحزاب كلما نشأت خلافات في تفسير اتفاق السلام الشامل
    El Japón espera que todos los países, incluidos los Estados poseedores de armas nucleares, independientemente de sus diferencias de opinión, se unirán y apoyarán nuestro proyecto de resolución sobre el desarme nuclear. UN وتأمل اليابان أن تتحد جميع البلدان، بما فيها الدول الحائزة للأسلحة النووية، بغض النظر عن أي خلافات في المواقف، وان تؤيد مشروع قرارنا بشأن نزع السلاح النووي.
    Mediación entre las partes cuando surjan diferencias de interpretación del Acuerdo General de Paz UN الوساطة بين الأطراف كلما نشأت خلافات في تفسير اتفاق السلام الشامل
    Sin embargo, persistieron diferencias en las posiciones de los miembros del Consejo sobre la cuestión. UN غير أنه بقيت ثمة خلافات في مواقف أعضاء المجلس بشأن هذه المسألة.
    Dado el carácter específico de los tratados, había diferencias en los comentarios y las conclusiones de los comités, lo que era justificable siempre que las cuestiones se hubieran examinado debidamente. UN وبالنظر إلى دقة المعاهدات في التحديد، حدثت خلافات في الرأي والنتائج بين اللجان كان لها ما يبررها إذا كانت تستند إلى النظر في الموضوع بشكل صحيح.
    Habrá diferencias en la negociación, pero precisamente para eso son las negociaciones. UN وستكون هناك خلافات في المفاوضات. وتلك هي طبيعة المفاوضات.
    Sin embargo, no todas las oficinas han concertado acuerdos oficiales de participación en la financiación de los gastos, lo cual podría dar lugar a controversias en el futuro. UN بيد أن عددا من المكاتب لم يبرم اتفاقات رسمية لتقاسم التكاليف، مما يمكن أن يؤدي إلى خلافات في المستقبل.
    La interpretación de la disposición no ha dado lugar a controversias en la jurisprudencia. UN تفسير هذا الحكم أدى إلى خلافات في فلسفة التشريع.
    Resuelva las divergencias que mantiene con la UNOPS con respecto al saldo entre fondos mediante la conciliación y el diálogo, a más tardar el 31 de diciembre de 2013; y establezca un mecanismo de conciliación efectivo para evitar discrepancias en el futuro, que incluya la concertación a intervalos más regulares del saldo entre fondos acumulado UN يحسم النزاعات المتعلقة بالرصيد المشترك بين الصناديق مع مكتب خدمات المشاريع عن طريق التسوية والحوار في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وينشئ آلية تسوية فعالة لتجنب نشوء خلافات في المستقبل، بما يشمل تسوية الرصيد المتراكم المشترك بين الصناديق على فترات شهرية
    Todos los desacuerdos deben expresarse y resolverse por medios pacíficos. UN وأي خلافات في الرأي يجب التعبير عنها وحسمها بالوسائل السلمية.
    Todos tenemos discusiones en nuestra familia, pero es raro que llamemos a la policía, que sea tan malo que ellos tengan que venir. Open Subtitles جميعاً لدينا خلافات في عائلاتنا لكنه من النادر ان نتصل بالشرطة من السيء جداً قومهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more