"خلاف بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • desacuerdo entre
        
    • controversia entre
        
    • discrepancia entre
        
    • conflicto entre
        
    • controversia que surja entre
        
    • disputa entre
        
    • desacuerdos entre
        
    • diferencia de opinión entre
        
    • discordia entre
        
    • diferendo entre
        
    • discrepan
        
    • polémica entre
        
    • desavenencia entre
        
    • al antagonismo entre
        
    • litigios entre
        
    Además, el conflicto en Darfur sigue siendo una fuente de desacuerdo entre las partes y ha desviado la atención de la comunidad internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبقى النزاع الدائر حاليا في دارفور مصدر خلاف بين الطرفين، ويؤدي إلى تحويل اهتمام المجتمع الدولي عنه.
    Hay desacuerdo entre el personal quirúrgico en cuanto a si pueden sacar la bala sin paralizar al paciente. Open Subtitles هناك خلاف بين مجموعة الجراحين من أجل إذا كان يمكنهم إزالة الرصاصة بدون شل المريض
    “al aplicar la sección 30, el ECOSOC es un simple vehículo para someter a la Corte una discrepancia entre el Secretario General y Malasia. UN " في إطار تنفيذ البند ٣٠، ليس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلا وسيلة لعرض خلاف بين اﻷمين العام وماليزيا على المحكمة.
    Si se produjera un conflicto entre los distintos tipos de matrimonios, corresponde a la Corte Suprema determinar cuál de ellos debe tener precedencia. UN وفي حالة وجود خلاف بين مختلف أنواع الزواج، يتوقف على المحكمة العليا أن تحدد لأي نوع من أنواع الزواج الأسبقية.
    1. Toda controversia que surja entre dos o más Estados partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. UN 1 - يعرض للتحكيم أي خلاف بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحد من هذه الدول.
    El principal motivo de desacuerdo entre los partidos era la primera vicepresidencia de la Asamblea Nacional. UN وتعلقت المسألة الرئيسية التي قام عليها خلاف بين اﻷطراف بالنائب اﻷول لرئيس الجمعية الوطنية.
    Observó que no había desacuerdo entre las partes en cuanto a que la población de atún de aleta azul del sur estaba seriamente diezmada y era motivo de grave preocupación biológica. UN ونوهت بأنه لا يوجد خلاف بين الأطراف على أنه يتم استنفاد سمك التونة بشدة وأن ذلك يسبب قلقا بيولوجيا كبيرا.
    No se conoce ningún caso de divorcio por desacuerdo entre el esposo y la esposa acerca del número de sus hijos ni de cuándo tenerlos. UN ولم يبلغ عن حالة طلاق بسبب خلاف بين الزوجين في مسألة عدد الأطفال ومدى المباعدة بينهما.
    Por ejemplo, de acuerdo con el Código de Familia, el hombre es cabeza de familia y tiene la última palabra a la hora de decidir el domicilio conyugal en caso de desacuerdo entre los esposos. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    Por ejemplo, de acuerdo con el Código de Familia, el hombre es cabeza de familia y tiene la última palabra a la hora de decidir el domicilio conyugal en caso de desacuerdo entre los esposos. UN ذلك أن الرجل، وفق قانون الأسرة، هو رب الأسرة وهو الذي يختار مكان الإقامة الزوجية في حال نشوب خلاف بين الزوجين بشأن ذلك.
    De surgir una discrepancia entre un Estado o una organización internacional y el depositario acerca del desempeño de esa función, el depositario señalará la cuestión a la atención: UN وعند نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء هذه الوظيفة، يعرض الوديع المسألة على:
    De surgir alguna discrepancia entre un Estado o una organización internacional y el depositario acerca del desempeño de esta función, el depositario señalará la cuestión a la atención: UN وفي حالة نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء وظائف هذا الأخير، يعرض الوديع المسألة على:
    En caso de conflicto entre los educadores y los alumnos, se interroga a estos últimos sin la presencia del maestro que presentó la queja. UN وفي حال نشوب خلاف بين المعلم الرسمي وأحد التلامذة، يتم استجواب هذا الأخير في غياب المعلم قدم الشكوى.
    Toda controversia que surja entre dos o más Estados partes con respecto a la interpretación o aplicación de la presente Convención que no se solucione mediante negociaciones se someterá al arbitraje a petición de uno de ellos. UN يعرض للتحكيم أي خلاف بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء على طلب واحدة من هذه الدول.
    Hay una disputa entre la guarnición francesa en Ardres y la nuestra en Guisnes. Open Subtitles وهناك خلاف بين الحامية الفرنسية في أردريه وحاميتنا في غوينيا
    La Ley sobre la organización y el funcionamiento de los tribunales se ha retrasado por desacuerdos entre el Ministerio de Justicia y el Consejo Supremo de la Magistratura sobre quién debería administrar los tribunales. UN فقد تأجل إصدار القانون المعني بتنظيم وإدارة المحاكم بسبب خلاف بين وزارة العدل والمجلس الأعلى للقضاء بشأن الجهة التي ينبغي لها أن تدير المحاكم.
    9.4 El autor y el Estado parte discrepan en cuanto a los hechos relacionados con la detención del autor, con la fecha y la hora exactas en que fue detenido y recluido en detención preventiva y con la interpretación de la legislación vigente en Belarús. UN 9-4 وهناك خلاف بين صاحب البلاغ والدولة الطرف حول الوقائع المتعلقة بإلقاء القبض عليه، وتاريخ ووقت إلقاء القبض عليه بالضبط وحبسه احتياطياً، وتفسير قانون بيلاروس القابل للتطبيق.
    Sin embargo, el estudio en que se basa la estrategia es motivo de polémica entre los asociados internacionales y el Gobierno. UN إلا أن الدراسة التي تستند إليها هذه الاستراتيجية لا تزال مثار خلاف بين الشركاء الدوليين والحكومة.
    El informe ha sido vago a este respecto y conduce a graves confusiones, tanto más cuanto el mismo informe indica una desavenencia entre el Sr. Savimbi y el Jefe del Estado del Togo con respecto a las armas destinadas a él. UN والتقرير، فيما يتعلق بهذا الجانب، غامض ويفتح المجال أمام التباس خطير، لاسيما وأن التقرير نفسه يذكر حدوث خلاف بين السيد سافيمبي ورئيس الدولة التوغولي بشأن أسلحة كانت موجهة إليه.
    A este respecto, se pidió que se tomasen las medidas adecuadas para que el derecho al desarrollo dejase de ser un mero objetivo pío y de estar sujeto al antagonismo entre el Norte y el Sur. UN وفي هذا الصدد، وُجِّهت دعوات لاتخاذ تدابير ملائمة كي لا يظل الحق في التنمية مجرد هدف من أهداف البر، وموضوع خلاف بين الشمال والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more