Esas sesiones serán públicas, a menos que la Conferencia decida otra cosa. | UN | وتكون هذه الجلسات علنية ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
Todas las elecciones se efectuarán por votación secreta, salvo que la Reunión decida otra cosa. | UN | تجرى جميع انتخابات هيئة المكتب بالاقتراع السري، ما لم يقرر الاجتماع خلاف ذلك. |
Esas sesiones serán públicas, a menos que la Conferencia decida otra cosa. | UN | وتكون هذه الجلسات علنية ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
El reglamento o una decisión oficial del Consejo deberían disponer que se celebrasen esas sesiones a menos que el Consejo decidiese lo contrario. | UN | وينبغي للنظام الداخلي أو لقرار رسمي من المجلس أن ينص على عقد هذه الجلسات ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
El párrafo 4) es una regla supletoria que procura establecer una norma únicamente cuando las partes no hayan convenido en otra cosa. | UN | والفقرة ٤ قاعدة احتياطية ترمي إلى إتاحة معيار لا يصلح إلا في حالة عدم اتفاق اﻷطراف على خلاف ذلك. |
Los extranjeros y los apátridas tienen los mismos derechos y obligaciones que los georgianos, excepto si la ley dispone otra cosa. | UN | ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها الجورجيون ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
i) A menos que el Comité decida otra cosa en cada caso en particular, la Secretaría seguirá tramitando las aplicaciones en el orden en que se reciban. | UN | ' ١ ' ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك على أساس كل حالة على حدة، ستواصل اﻷمانة العامة تجهيز الطلبات حسب أولوية تلقيها. |
Esas sesiones serán públicas, a menos que la Conferencia decida otra cosa. | UN | وتكون هذه الجلسات علنية ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
Cabe señalar que todos los documentos de trabajo elaborados por el Comité son confidenciales, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | ويلاحظ أن جميع وثائق العمل الصادرة من أجل مداولات اللجنة هي وثائق سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Salvo que la Subcomisión decida otra cosa, no examinará ningún documento hasta que haya sido traducido a los tres idiomas de trabajo por lo menos. | UN | ولا تناقش اللجنة الفرعية أية وثيقة حتى تترجم إلى لغات العمل الثلاث على الأقل، ما لم تقرر اللجنة الفرعية خلاف ذلك. |
Excepto si en el artículo 6 se dispone otra cosa, cada comisión, subcomisión y grupo de trabajo elegirá su propia Mesa. | UN | ينتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، باستثناء ما تنص عليه خلاف ذلك أحكام المادة 6. |
Excepto si en el artículo 6 se dispone otra cosa, cada comisión, subcomisión y grupo de trabajo elegirá su propia Mesa. | UN | ينتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، باستثناء ما تنص عليه خلاف ذلك أحكام المادة 6. |
Excepto si en el artículo 6 se dispone otra cosa, cada comisión, subcomisión y grupo de trabajo elegirá su propia Mesa. | UN | ينتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، باستثناء ما تنص عليه خلاف ذلك أحكام المادة 6. |
Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Salvo por lo dispuesto en el artículo 6 o que se decida otra cosa, cada órgano subsidiario elegirá su propia mesa. | UN | تنتخب كل هيئة فرعية أعضاء مكتبها، باستثناء ما تنص عليه المادة 6 أو ما لم يتقرر خلاف ذلك. |
Excepto si en el artículo 6 se dispone otra cosa, cada comisión, subcomisión y grupo de trabajo elegirá su propia Mesa. | UN | ينتخب كل لجنة ولجنة فرعية وفريق عامل أعضاء مكتبه، باستثناء ما تنص عليه خلاف ذلك أحكام المادة 6. |
El reglamento o una decisión oficial del Consejo deberían disponer que se celebrasen esas sesiones a menos que el Consejo decidiese lo contrario. | UN | وينبغي للنظام الداخلي أو لقرار رسمي من المجلس أن ينص على عقد هذه الجلسات ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Nota: Las publicaciones enumeradas están en inglés, a menos que se indique lo contrario. | UN | ملاحظة: صدرت المطبوعات أعلاه بالانكليزية ما لم يذكر خلاف ذلك. التذييل ٢ |
La Comisión Consultiva recomienda que, cuando no haya un acuerdo que prevea lo contrario, las Naciones Unidas destruyan el equipo. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تقوم اﻷمم المتحدة بتدمير المعدات في حالة عدم وجود اتفاق على خلاف ذلك. |
De otro modo, tal y como están las cosas se irá al Demonio. | Open Subtitles | والإيمان؟ خلاف ذلك ..لو بقيت الامور كما هي سوف يذهب للشيطان |
Se reunirán una vez al año, salvo decisión en contrario de la Junta. | UN | وتجتمع اللجان مرة في السنة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Vale, Si no, podría machacar algo de hojalata o cobre, muy fino... | Open Subtitles | اتفقنا، خلاف ذلك ،يمكنني الحصول على بعض القصدير أو النحاس |
Paige, tienes que hacer todo lo que puedas para detenerlos, De otra forma | Open Subtitles | يجب عليك أن تفعلي كل .. شيء لمنعهم ، خلاف ذلك |
El Comité ejerce una función de asesoramiento y no es un órgano de gobernanza; ninguna disposición o cláusula del mandato debe entenderse en sentido contrario. | UN | وتؤدي اللجنة دوراً استشارياً وهي ليست هيئة للإدارة؛ ولا توجد في هذه الاختصاصات عبارات أو مواد يُقصد بها ضمناً خلاف ذلك. |
Tenía miedo a la infección, especialmente, pero por lo demás estaba bastante segura de que los dedos se curarían. | Open Subtitles | كنت خائفه من الالتهاب على وجه الخصوص ولكن على خلاف ذلك كنت متأكده من شفاء الاصابع |
A menos que De otra manera se atribuyan al Estado según las disposiciones del capítulo II, los hechos de movimientos fracasados no son atribuibles al Estado. | UN | ما لم تنسب خلاف ذلك الى الدولة بموجب أحكام أخرى من الفصل الثاني، فإن تصرفات هذه الحركات الفاشلة لا تنسب إلى الدولة. |
Sino, tu Mancomunidad restaurada, descansará sobre la desconfianza y habrá acabado antes de que comiece. | Open Subtitles | خلاف ذلك, لديك استعادة الكومنولث سيتم تقوم على عدم الثقة, وسوف يكون أكثر من قبل أن تبدأ حتى. |
Cada vez que llegamos a un lugar nuevo, Tu dices que va ser diferente, pero no lo es | Open Subtitles | في كُل مرة ننشد مكان جديد، إنّك تقول .الوضع سيكون مُختلفاً، لكنه يكون خلاف ذلك |
Bueno, tu cabello es de distinto color y eres un vampiro, pero aparte de eso... | Open Subtitles | أعني . شعرك يبدو لونه مختلفاً وأنت مصاص دماء.ولكن خلاف ذلك |
A parte de eso, ningún daño real. | Open Subtitles | خلاف ذلك ، لا ضرر حقيقي. |