"خلال الأسبوعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante las dos semanas
        
    • en las dos semanas
        
    • durante las semanas
        
    • durante las últimas dos semanas
        
    • en las dos últimas semanas
        
    • de semanas
        
    • dos semanas con
        
    • en las últimas semanas
        
    Acogía con interés la posibilidad de colaborar con los participantes durante las dos semanas siguientes. UN وقال إنه يتطلع إلى العمل مع المشاركين خلال الأسبوعين القادمين.
    Precedida de una escalada violenta durante las dos semanas anteriores en 9 de los 32 departamentos del país, y a pesar del escepticismo de algunos sectores militares de la dirigencia política, la tregua parece haber sido respetada por el grupo armado. UN ورغم تصاعد العنف في تسع من مقاطعات البلد ال32 خلال الأسبوعين اللذين سبقا هذا الإعلان، وتشكك بعض القطاعات العسكرية التابعة للقيادة السياسية، يبدو أن الجماعة المسلحة المذكورة قد احترمت وقف إطلاق النار.
    Porcentaje de menores de 5 años que han sufrido diarrea durante las dos semanas anteriores a la encuesta, según determinadas características sociodemográficas, EDS II y EDS III. UN النسبة المئوية للأطفال دون الخامسة الذين أصيبوا بالإسهال خلال الأسبوعين السابقين على الدراسة وفقا لبعض الخصائص الاجتماعية - الديمغرافية، الدراستان الاستقصائيتان الثانية والثالثة
    en las dos semanas posteriores a la presentación, se realizaron más de 2.000 descargas de la aplicación en todo el mundo. UN وقد تم تحميل التطبيق في أنحاء العالم أكثر من 000 2 مرة خلال الأسبوعين التاليين لبدء العمل به.
    15. El 19 de enero, durante su discurso en el Consejo de Seguridad, el Ministro de Relaciones Exteriores de Burundi anunció que el Gobierno comenzaría a desmantelar varios campamentos de reagrupamiento en las dos semanas siguientes. UN 15- أعلن وزير خارجية بوروندي، في خطابه أمام مجلس الأمن في 19 كانون الثاني/يناير، أن الحكومة ستبدأ بتفكيك عدد من مخيمات إعادة التجميع خلال الأسبوعين التاليين.
    durante las semanas segunda y tercera del 16° período de sesiones (5 a 16 de septiembre de 2005), la Subcomisión siguió avanzando en el examen de los documentos presentados por el Brasil. UN 38 - وأحرزت اللجنة الفرعية، خلال الأسبوعين الثاني والثالث من الدورة السادسة عشرة (5-16 أيلول/سبتمبر 2005)، المزيد من التقدم في بحثها الطلبَ المقدم من البرازيل.
    8. La labor que realice el Comité durante las dos semanas siguientes tendrá una importancia crítica. UN 8 - وستكون أعمال اللجنة خلال الأسبوعين القادمين حاسمة.
    Informó de que durante las dos semanas anteriores las relaciones bilaterales habían seguido mejorando en algunas esferas, pero que seguían sin resolverse ciertas cuestiones pendientes. UN وأفاد بأنه خلال الأسبوعين الماضيين، واصلت العلاقات الثنائية التحسن في بعض المناطق، ولكن بعض القضايا العالقة ما زالت دون حل.
    Durante la licencia de maternidad, la empleada, con el consentimiento del empleador, puede hacer trabajos que no pongan en peligro su salud ni la del feto o del niño recién nacido, pero la empleada no puede trabajar durante las dos semanas antes de la fecha estimada del parto ni durante las dos semanas siguientes al nacimiento. UN ويجوز للعاملة، أثناء إجازة الأمومة وبموافقة رب العمل الاضطلاع بعمل لا يعرِّض سلامتها للخطر ولا سلامة الجنين أو الطفل عندما يولد. بيد أنه لا يجوز أن تعمل مستخدمة أثناء الأسبوعين السابقين على التاريخ التقديري للوضع ولا خلال الأسبوعين التاليين لولادة الطفل.
    El Presidente de la Subcomisión informó de que ésta había acordado reunirse durante las dos semanas anteriores a la fecha prevista para el comienzo del plenario del 17° período de sesiones, es decir, del 20 al 31 de marzo de 2006. UN 16 - وذكر رئيس اللجنة الفرعية أن اللجنة الفرعية اتفقت على الاجتماع خلال الأسبوعين السابقين للبداية المقررة للجزء العام من الدورة السابعة عشرة، أي من 20 إلى 31 آذار/مارس 2006.
    Según la información recibida, durante las dos semanas previas al suceso, representantes del Estado se pusieron en contacto con varios empleados de Georgia Multinacional para pedirles diversos documentos, en particular el informe que había de enviarse al Consejo de Europa. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، قام عدد من ممثلي الدولة، خلال الأسبوعين السابقين لعملية الاقتحام، بالاتصال بعدد من موظفي الحركة وطلبوا منهم تسليم وثائق شتى، منها التقرير الذي كان مقرراً تقديمه إلى مجلس أوروبا.
    84. El Presidente-Relator, en su introducción a esta parte del período de sesiones, informó a las delegaciones de que el informe se aprobaría ad referendum y de que las delegaciones tendrían la posibilidad de enviar sus observaciones a la secretaría del Grupo de Trabajo durante las dos semanas siguientes. UN 84- وأبلغ الرئيس - المقرر الوفود في معرض تقديمه لهذا الجزء من الدورة بأن التقرير سيعتمد بشرط الاستشارة وأن الفرصة ستتاح للوفود لإرسال تعليقاتها إلى أمانة الفريق العامل خلال الأسبوعين القادمين.
    Terminó siendo demasiado arriesgado tomarme un respiro durante las dos semanas previas a la liberación de Rick. Open Subtitles إنتهى بي الأمر أبحث عميقا خلال الأسبوعين اللذين سبق إطلاق سراح (ريك)ا
    114. El principal interés de la comunidad internacional en las dos semanas previas a la conclusión del período de transición debe concentrarse en conseguir que las elecciones previstas en la hoja de ruta se celebren con éxito. UN 114- ينبغي أن يركّز المجتمع الدولي اهتمامه خلال الأسبوعين اللذين يسبقان انتهاء الفترة الانتقالية على ضمان نجاح الانتخابات المقررة في خريطة الطريق.
    Al parecer, había estado recibiendo amenazas anónimas por teléfono en las dos semanas anteriores al incidente. UN وأفادت تقارير بأنها كانت تتلقى تهديدات هاتفية مجهولة المصدر خلال الأسبوعين اللذين سبقا الحادث().
    El presidente transmitió a la Comisión la recomendación de la Subcomisión de que ésta siguiera examinando las cuestiones sustantivas en las dos semanas restantes y volviera a reunirse otra semana, del 10 al 14 de junio de 2002, para concluir su labor. UN وأبلغ اللجنة بتوصية اللجنة الفرعية، التي تواصل هذه الأخيرة بموجبها مناقشتها للمسائل الموضوعية خلال الأسبوعين المتبقيين وتعود إلى الانعقاد لمدة أسبوع آخر في الفترة من 10 حتى 14 حزيران/يونيه 2002 بقصد إنجاز أعمالها.
    La Subcomisión había decidido continuar su examen de la presentación durante el 32o período de sesiones de la Comisión, del 15 al 26 de julio y, de ser necesario, del 5 al 9 o del 19 al 23 de agosto de 2013, y había decidido invitar a la delegación de Ghana a reunirse con ella durante las semanas que comenzaban el 15 y el 22 de julio de 2013. UN 21 - وقررت اللجنة الفرعية مواصلة نظرها في الطلب خلال الدورة الثانية والثلاثين للجنة من 15 إلى 26 تموز/يوليه، وعند الاقتضاء، من 5 إلى 9 و/أو من 19 إلى 23 آب/ أغسطس 2013، وكانت قررت أن تدعو وفد غانا إلى الاجتماع بها خلال الأسبوعين اللذين يبدآن في 15 و 22 تموز/يوليه 2013.
    Esta es mi quinta entrevista en las dos últimas semanas y hasta ahora no me llamaron de ninguna. Open Subtitles هذه هي مقابلتي الخامسة خلال الأسبوعين الماضيين و حتي الآن ، أنا صفر و أربعة
    Ha faltado a seis ensayos en el último par de semanas, y cuando está allí, está como en otro lado. Open Subtitles لقد تغيبتَ عن ستة تدريبات خلال الأسبوعين الماضيين و عندما تكون متواجداً فلا تكون متواجداً حقاً
    Gracias, señor. Regresaremos en dos semanas con nada de qué informar. Open Subtitles أشكرك يا سيدي, سأعود هنا مجدداً خلال الأسبوعين
    Si en las últimas semanas pasaron por Twitter, probablemente han visto esto. TED لو كنتم قد ذهبتم لتويتر خلال الأسبوعين الماضيين، فأنتم على الأغلب قد رأيتوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more