Las medidas relativas a la aplicación y los procedimientos de conciliación y arbitraje se examinarán durante el octavo período de sesiones. | UN | وأضاف أن الترتيبات الخاصة بإجراءات التوفيق والتحكيم سيجري استعراضها خلال الدورة الثامنة. |
La cuestión también será examinada por un grupo de expertos durante el octavo período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 3. | UN | كما سيُبحث هذا الموضوع خلال الدورة الثامنة للجنة في إطار البند 3. |
La Comisión Jurídica y Técnica los examinó en la reunión que mantuvo durante el octavo período de sesiones. | UN | ونظرت اللجنة القانونية والتقنية في هذه التقارير في اجتماعها المعقود خلال الدورة الثامنة. |
El Comité observó que, en el octavo período de sesiones de la Autoridad, la Asamblea había aprobado la escala de cuotas para 2004 sobre la base de la escala de cuotas para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 2003. | UN | ولاحظت اللجنة أن الجمعية قد اعتمدت، خلال الدورة الثامنة للسلطة، جدول اشتراكات عام 2004 استنادا إلى جدول اشتراكات الميزانية العادية للأمم المتحدة عن عام 2003. |
Tras largas deliberaciones, el Consejo decidió además examinar los posibles elementos del futuro régimen de prospección y exploración, tanto para los sulfuros polimetálicos como para las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto, en el octavo período de sesiones en 2002. | UN | وعلى أثر مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في العناصر المحتمل أن يتضمنها النظام المقبل للتنقيب والاستكشاف، سواء بالنسبة إلى الكبريتيدات المتعددة الفلزات أو قشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبلت، وذلك خلال الدورة الثامنة عام 2002. |
La cuestión se planteó durante el octavo período de sesiones del Comité y este decidió crear un subcomité sobre el tema en su noveno período de sesiones. | UN | وقد برزت هذه المسألة خلال الدورة الثامنة للجنة، وشُكلت لجنة فرعية في دورتها التاسعة. |
6. Las políticas relativas al sitio en la Web deberán examinarse más a fondo durante el octavo período de sesiones. | UN | 6- ينبغي بحث السياسات المتعلقة بالموقع على الشبكة العالمية بتعمق أكبر خلال الدورة الثامنة. |
de sesiones de la Autoridad La Comisión Jurídica y Técnica celebró siete sesiones durante el octavo período de sesiones de la Autoridad. | UN | 1 - عقدت اللجنة القانونية والتقنية سبعة اجتماعات خلال الدورة الثامنة للسلطة. |
El coordinador del Grupo de Expertos y los responsables de diversos grupos de trabajo presentarán observaciones introductorias sobre los documentos durante el octavo período de sesiones del CCT en la CP 8. | UN | وسيقدم منسق فريق الخبراء ورؤساء مختلف الفرق العاملة ملاحظات تمهيدية بشأن الوثائق أثناء الجلسة المتعلقة بلجنة العلم والتكنولوجيا خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
Así pues, durante el octavo período de sesiones, se organizó un seminario de un día de duración en el que algunos expertos invitados presentaron ponencias sobre la situación y las perspectivas de los sulfuros polimetálicos y las costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto. | UN | وبناء على ذلك، تم خلال الدورة الثامنة تنظيم حلقة دراسية ليوم واحد قدم خلالها الخبراء المدعوون عروضا بشأن حالة وآفاق التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت. |
Se celebra un seminario técnico de un día durante el octavo período de sesiones del Consejo a fin de allegar información adicional a los miembros del Consejo respecto de los sulfuros polimetálicos y de las costras con alto contenido de cobalto y el medio marino en que se encuentran. | UN | عُقدت حلقة دراسية تقنية دامت يوماً واحداً خلال الدورة الثامنة للمجلس بغية تزويد أعضاء المجلس بمعلومات إضافية بشأن الكبرتيدات المتعددة الفلزات والقشور الغنية بالكوبالت والبيئة البحرية التي تحدث فيها. |
Además, durante el octavo período de sesiones del Foro Permanente, su secretaría coordinó más de 60 eventos paralelos presentados por organizaciones de pueblos indígenas, organizaciones no gubernamentales y organismos y fondos de las Naciones Unidas. | UN | ونسقت أمانة المنتدى، خلال الدورة الثامنة للمنتدى، أكثر من 60 مناسبة جانبية أقامتها منظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها. |
Asimismo, realizó declaraciones conjuntas durante el octavo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, celebrado en Ginebra en junio de 2008. | UN | وقدمت المنظمة بيانات مشتركة خلال الدورة الثامنة لمجلس حقوق الإنسان المعقودة في جنيف في حزيران/يونيه 2008. |
Por lo menos tres días durante el octavo período de sesiones de la Comisión sobre Prevención del Delito y Justicia Penal (27 de abril a 6 de mayo) | UN | ثلاثة أيام على اﻷقل خلال الدورة الثامنة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية )٧٢ نيسان/أبريل - ٦ أيار/مايو( |
a La promesa fue formulada por el representante del Japón en la reunión de la Junta con donantes durante el octavo período de sesiones, celebrada el 24 de enero de 2003. | UN | (أ) أعلن عن التبرع ممثل اليابان في اجتماع المجلس بالمانحين خلال الدورة الثامنة المعقودة في 24 كانون الثاني/يناير 2003. |
a La promesa fue formulada por el representante del Japón en la reunión de la Junta con donantes durante el octavo período de sesiones, celebrada el 24 de enero de 2003. | UN | (أ) أعلن عن التبرع ممثل اليابان في اجتماع المجلس بالمانحين خلال الدورة الثامنة المعقودة في 24 كانون الثاني/يناير 2003. |
La forma definitiva de esa visión se basará en el resultado del noveno período de sesiones de la UNCTAD, en abril de 1996, que se espera prosiga la reorientación de la Organización de conformidad con las nuevas prioridades establecidas en el octavo período de sesiones. | UN | وسيستند الشكل النهائي لهذه الصورة إلى محصلة الدورة التاسعة لﻷونكتاد، التي ستعقد في نيسان/أبريل ١٩٩٦، والذي يتوقع أن يوالي إعادة توجيه المنظمة وفقا لﻷولويات الجديدة التي وضعت خلال الدورة الثامنة. |
en el octavo período de sesiones de la Comisión se pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la ejecución del programa de trabajo (decisión 7/4)4. | UN | وطُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ برنامج العمل خلال الدورة الثامنة للجنة (المقرر 7/4)(4). |
9. Las subvenciones para proyectos y viajes, recomendadas en el octavo período de sesiones permitirán prestar ayudar a organizaciones no gubernamentales (ONG) de 24 países de África, América, Asia y Europa. | UN | 9- وسوف تساعد منح المشاريع والسفر الموصى بها خلال الدورة الثامنة المنظمات غير الحكومية في 24 بلداً في أفريقيا وأمريكا وآسيا وأوروبا. |
Se espera que la Comisión Jurídica y Técnica analice y estudie minuciosamente estos informes cuando se reúna con ocasión del octavo período de sesiones. | UN | ومن المنتظر أن تقوم اللجنة القانونية والتقنية بتحليل هذه التقارير والنظر فيها بشكل مفصل، في اجتماعاتها التي ستعقد خلال الدورة الثامنة. |
1. Insta a los Estados Miembros a que observen la tregua olímpica, individual y colectivamente, en el marco de la Carta de las Naciones Unidas, durante los juegos de la XXVIII Olimpíada, que se celebrarán en Atenas; | UN | 1 - تحث الدول الأعضاء على أن تقوم، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بمراعاة الهدنة الأوليمبية، بصورة فردية وجماعية، خلال الدورة الثامنة والعشرين للألعاب الأوليمبية التي ستعقد في أثينا؛ |