"خلال الزيارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante la visita
        
    • durante su visita
        
    • durante la misión
        
    • during the visit
        
    • en su visita
        
    • en la visita
        
    • durante esa visita
        
    • curso de la visita
        
    • la visita incluyó escalas
        
    • internacional a raíz de su visita
        
    • durante el transcurso de su visita
        
    El equipo del Relator Especial examinó la situación jurídica de esas mujeres y niñas durante la visita a la prisión. UN ولقد تمت دراسة حالة هؤلاء النساء والبنات خلال الزيارة التي قام بها فريق المقرر الخاص إلى السجن.
    Asimismo, durante la visita se reunió dos veces con Daw Aung San Suu Kyi. UN كما التقى خلال الزيارة مرتين مع السيدة داو أونغ سان سو كي.
    El Relator Especial sobre la tortura agradeció al Gobierno la plena cooperación de los altos funcionarios durante la visita. UN شكر المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب الحكومة على التعاون الكامل الذي أبداه كبار مسؤوليها خلال الزيارة.
    durante su visita, el grupo utilizó una cámara digital, grabadoras y un telémetro. UN استخدمت المجموعة خلال الزيارة كاميرا رقمية وأجهزة تسجيل وجهاز قياس الأبعاد.
    durante su visita a Myanmar fueron atendidas todas sus peticiones concretas en relación con reuniones con altos funcionarios del Gobierno. UN وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    durante la visita al país, se confirmó que Mongolia había celebrado 28 acuerdos de asistencia judicial recíproca con 20 países. UN وقد أُكِّد خلال الزيارة القطرية أن منغوليا أبرمت 28 اتفاقا مع 20 بلدا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    durante la visita, todos los interlocutores reconocieron la urgencia de centrarse en la reforma del sector de la seguridad. UN وأقر جميع المتحاورين على نطاق واسع خلال الزيارة بالحاجة الماسة إلى التركيز على إصلاح القطاع الأمني.
    No obstante, durante la visita al país, se confirmó que ese principio debe cumplirse. UN بيد أنه جرى التأكيد، خلال الزيارة القطرية، على أنَّ التجريم المزدوج لازم.
    También se discutieron durante la visita las cuestiones de fondo pertinentes. UN ونوقشت أيضا خلال الزيارة المسائل الموضوعية ذات الصلة التي ينطوي عليها اﻷمر.
    Éstas se explicaron con detalles durante la visita al país, determinándose posibles temas para futuras investigaciones. UN وقد فصّلت هذه اﻷنشطة خلال الزيارة القطرية وحدّدت مواضيع ممكنة لبحوث تجرى في المستقبل.
    durante la visita se examinó a fondo, y se confirmó, el nivel de las emisiones indicado para 1990. UN وأعيد النظر ملياً في مستوى انبعاثات عام ٠٩٩١ وأُكد هذا المستوى خلال الزيارة.
    durante la visita se firmaron diversos nuevos acuerdos, y la preparación de otros está muy adelantada. UN وجرى التوقيع خلال الزيارة على مجموعة جديدة من الاتفاقات، بينما توجد اتفاقات أخرى في مرحلة متقدمة من اﻹعداد.
    Ello no resulta posible durante la visita al país, que se dedica totalmente a reuniones con funcionarios y se concentra en el acopio de toda información útil. UN وهذا غير ممكن خلال الزيارة القطرية التي تكرس للاجتماعات مع المسؤولين وتركز على جمع المعلومات المفيدة.
    durante la visita, el Sr. Mavrommatis y el Sr. Yu Mengjia sostuvieron 12 reuniones con funcionarios gubernamentales y visitaron 16 lugares de detención. UN وعقد السيد مافروماتيس والسيد مانجيا خلال الزيارة 12 اجتماعاً مع مسؤولي الحكومة وزارا 16 مكان احتجاز.
    Asimismo, los gobiernos deberían estar dispuestos a mantener un diálogo con los relatores sobre las cuestiones que pudiesen surgir durante la visita. UN كما ينبغي للحكومات أن تتقبل بصدر رحب الحوار مع المقررين بشأن أية مسائل قد تبرز خلال الزيارة.
    durante su visita a Myanmar fueron atendidas todas las peticiones concretas del Relator Especial relativas a las reuniones con altos funcionarios del Gobierno. UN وتم خلال الزيارة تلبية كافة طلبات المقرر الخاص المتعلقة بعقد اجتماعات مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    El Equipo Especial realizó una labor excelente y eficaz durante su visita. UN وقامت فرقة العمل بعمل ممتاز وفعال خلال الزيارة التي قامت بها.
    El Grupo no pudo ponerse en contacto con Black Pearl durante su visita a Dubai, ya que los teléfonos de la compañía no respondían y la oficina, situada en una dirección proporcionada por uno de los intermediarios que participaron en la transacción, estaba cerrada. UN ولم يتمكن الفريق من الاتصال بشركة بلاك بيرل خلال الزيارة التي قام بها إلى دبي، إذ إن المكالمات الهاتفية مع الشركة لا تتم، وكان مكتبها الذي يقع في عنوان تم الحصول عليه من أحد سماسرة الصفقة مغلقا.
    Las modalidades de asistencia de las Naciones Unidas se determinarán con el Gobierno durante la misión mencionada en el párrafo 41. UN وستحدد طرائق تقديم الأمم المتحدة للمساعدة بالتنسيق مع الحكومة خلال الزيارة المشار إليها في الفقرة 41 أعلاه.
    This latter allegation, however, seemed not to be confirmed during the visit to Kerbala and Kadamia. UN إلا أن هذا الادعاء الأخير لم يتأكد خلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى كربلاء والكاظمية.
    Lo acompañó en su visita su Representante Especial Interino. UN وكان يرافقه خلال الزيارة ممثله الخاص بالوكالة.
    El equipo de expertos deberá exponer las razones de la visita adicional al país y elaborar una lista de preguntas y cuestiones que abordar en la visita, que deberá enviarse a la Parte del anexo I con anterioridad a la visita. UN ويبين فريق خبراء الاستعراض الأسباب الداعية إلى إجراء زيارة ميدانية إضافية ويضع قائمة بالأسئلة والقضايا المزمع تناولها خلال الزيارة الميدانية لإرسالها إلى الدولة الطرف المدرجة في المرفق الأول قبل موعد الزيارة.
    Además, durante esa visita se celebraron reuniones con representantes de la empresa privada a la que el Departamento de Aviación Civil de Chipre había cedido la gestión del aeropuerto de Larnaca. UN كذلك عقدت خلال الزيارة اجتماعات مع الشركة الخاصة التي انتقلت إليها عملية المطار في لارنكا من إدارة الطيران المدني بقبرص.
    En el curso de la visita, la Relatora Especial celebró consultas con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales sobre cuestiones relativas a su mandato. UN وتشاورت خلال الزيارة مع منظمات حكومية وغير حكومية بشأن مسائل تتعلق بولايتها.
    la visita incluyó escalas en Abuja, Lagos, Port Harcourt y Kaduna. UN وتوقف خلال الزيارة في أبوجا ولاغوس وبورت هاركور وكادونا.
    Por lo que respecta a Colombia, quisiera agradecer al Embajador Molander que me ayudara a dar a conocer la situación del país a la comunidad internacional a raíz de su visita a Colombia en febrero. UN وبخصوص كولومبيا، أود أن أشكر السفير مولاندر على مساعدته في استرعاء انتباه العالم إلى الحالة القائمة هناك خلال الزيارة التي قام بها في شباط/فبراير.
    13. durante el transcurso de su visita, el SPT examinó cuestiones relativas al trato recibido por las personas privadas de libertad en la Penitenciaría Nacional Marco Aurelio Soto de Tegucigalpa y en la Penitenciaría Nacional de San Pedro Sula. UN 13- ونظرت اللجنة الفرعية خلال الزيارة في مسائل تتعلق بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم في سجن ماركو أوريليو سوتو، في تيغوسيغالبا، وفي سجن سان بيدرو سولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more