"خلال السنوات الثلاث" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los últimos tres
        
    • durante los últimos tres
        
    • en los tres últimos
        
    • en los tres años
        
    • durante los tres años
        
    • durante los tres últimos
        
    • de los tres últimos
        
    • dentro de los tres años
        
    • de los últimos tres
        
    • en los próximos tres
        
    • durante el trienio
        
    • lo largo de los tres años
        
    • durante los próximos tres
        
    • los tres últimos años
        
    En efecto, Nueva Zelandia ha aumentado su gasto en AOD en más de un 25% en los últimos tres años. UN وقد زادت نيوزيلندا، بالفعل، من إنفاقها الموجه للمساعدة اﻹنمائية الرسمية بنسبة تتجاوز الربع خلال السنوات الثلاث الماضية.
    No obstante, en los últimos tres años ha resultado más difícil obtener la financiación necesaria mediante contribuciones voluntarias. UN غير أنه أصبح من المتعذر أكثر خلال السنوات الثلاث الماضية، جمع اﻷمــوال اللازمة مــن التبرعات.
    En este sentido, su asociación con el Banco Mundial se ha vuelto más concreta durante los últimos tres años. UN وفي هذا الصدد، فإن شراكته مع البنك الدولي أصبحت ملموسة بشكل أكبر خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Todos estos factores están relacionados entre sí y han ocupado un lugar predominante en la orientación del desarrollo de Tokelau en los tres últimos años. UN وهذه العوامل متشابكة، وقد هيمنت على الفكر اﻹنمائي في توكيلاو خلال السنوات الثلاث الماضية.
    en los tres años transcurridos desde que empezó a funcionar Internet, el lento crecimiento del comercio electrónico ha sido una de sus mayores desilusiones. UN فلقد كان بطء نمو التجارة الالكترونية خلال السنوات الثلاث التي تلت انطلاق اﻹنترنت من أكبر بواعث الشعور بخيبة اﻷمل فيها.
    Hasta ahora se ha desmovilizado a más de 4.000 soldados reclutados durante los tres años de conflicto y se están tomando medidas para desmovilizar a los 8.500 soldados restantes. UN وحتى اﻵن، تم تسريح أكثر من ٠٠٠ ٤ جندي كان قد تم تجنيدهم في الجيش خلال السنوات الثلاث التي دار فيها الصراع.
    en los últimos tres años el régimen político de Viet Nam fue estable. UN خلال السنوات الثلاث الماضية، اتسم النظام السياسي في فييت نام بالإستقرار.
    ii) Ninguna Parte ha retirado, en los últimos tres años, autorización alguna para que dicho buque pesquero se utilice en la pesca en alta mar; UN ' 2` عدم قيام طرف آخر، خلال السنوات الثلاث الأخيرة، بسحب الترخيص الصادر إلى سفينة الصيد هذه بالصيد في أعالي البحار؛
    El PIB real de Turquía ha aumentado conforme a una tasa acumulativa del 23,7% en los últimos tres años. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي لتركيا بمعدل تراكمي قدره 23.7 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Los sueldos se aumentan de forma sistemática, y en los últimos tres años se han incrementado en un 140%. UN ويتم رفع المرتبات بصورة منتظمة، فقد زادت المرتبات بنسبة 140 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    De hecho, las solicitudes se han triplicado en los últimos tres años, lo que ha hecho que el procedimiento de selección sea extremadamente competitivo. UN والحقيقة ان الطلبات زادت ثلاثة أمثال خلال السنوات الثلاث الماضية، مما خلق تنافسا شديدا في عملية الانتقاء.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que en los últimos tres años no se había propuesto ninguna nueva utilización de la computadora principal. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم تقدم أي طلبات جديدة لاستخدام الحاسوب المركزي خلال السنوات الثلاث الماضية.
    El empleo ha alcanzado un promedio de más del 91% durante los últimos tres años, comparado con el 89,7% de los últimos seis años. UN وقد بلغت العمالة معدلا فاق 91 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية، مقابل 89.7 في المائة خلال الأعوام الستة الماضية.
    durante los últimos tres años no se ha informado de ningún caso. UN ولم يُبلَّغ عن حالات بهذا الشأن خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    durante los últimos tres años no se han suscitado cuestiones de confidencialidad relativas a solicitudes recibidas o formuladas. UN ولم تُثر مسائل تتعلق بالسرّية فيما يخص طلبات واردة أو صادرة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Se había registrado una notable recuperación económica; el PIB había crecido a una tasa media anual del 5% en los tres últimos años. UN وقد سجل انتعاش اقتصادي ملحوظ. ونما الناتج المحلي الاجمالي بمتوسط سنوي مقداره ٥ في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية.
    En el cuadro 2 se indica la progresión que ha experimentado la situación de la mujer en los tres últimos años. UN ويبيﱢن الجدول ٢ تطور مركز المرأة خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    Los resultados servirían de base para centrar la mayor parte de la labor del UNICEF en los tres años siguientes. UN وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركزا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Los resultados servirían de base para centrar la mayor parte de la labor del UNICEF en los tres años siguientes. UN وستساعد النتائج على أن يكون قدر كبير من عمل اليونيسيف مركّزا خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    La recuperación que se inició en 1994 y que prosiguió durante los tres años siguientes ha dado motivos para un renovado optimismo. UN يشكل الانتعاش الذي بدأ في عام ٤٩٩١ واستمر خلال السنوات الثلاث اللاحقة سبباً لتجدد التفاؤل.
    El Banco Mundial ha procurado que sus operaciones en la sede durante los tres últimos años no tengan consecuencias para el carboNo. UN والتزم البنك الدولي خلال السنوات الثلاث الماضية أن تكون عملياته التي تتم في المقر متعادلة من حيث أثر الكربون.
    Ésta ha impuesto unas 53 sanciones a lo largo de los tres últimos años. UN وقد فرضت هذه الأخيرة 53 غرامة خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Ello ha debilitado profundamente la posición de las comunidades minoritarias de Kosovo, que se encuentran ahora más aisladas que en cualquier momento de los últimos tres años. UN وقد أضعف ذلك إلى حد كبير وضع طوائف الأقليـات التي تعاني حاليا من العزلة أكثر من أي وقت مضى خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    No obstante, en los próximos tres años se dará prioridad al desarrollo de la economía en el marco de las actividades destinadas a lograr el desarrollo sostenible. UN بيد أن التنمية الاقتصادية ستتلقى، خلال السنوات الثلاث القادمة، ضمن نطاق التنمية المستدامة، أعلى الأولويات.
    Los costos de prestación de servicios de conferencia para el sexto período de sesiones del GTCA se reducirían dado que se celebraría una sola reunión durante el trienio y la secretaría además aplicaría diversas medidas ahorrativas. UN وسوف تخفض تكاليف خدمة المؤتمرات بالنسبة للدورة 6 للفريق العامل المفتوح العضوية بالنظر إلى أنه ستعقد دورة واحدة خلال السنوات الثلاث كما ستنفذ الأمانة تدابير مختلفة للاقتصاد في التكاليف.
    Una delegación encomió la decisión del ACNUR de cambiar su proveedor de servicios y recurrir al Centro Internacional de Cálculos Electrónicos de las Naciones Unidas (CICE), con sede en Ginebra, con lo que se conseguirían importantes economías a lo largo de los tres años siguientes. UN وأثنى أحد الوفود على قرار المفوضية التحول عن الجهات التي تقدم الخدمات حلياً والاستعاضة عنها بمركز الأمم المتحدة الدولي للحساب الإلكتروني الموجود في جنيف، ما يحقق وفورات كبيرة في التكاليف خلال السنوات الثلاث القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more