Actualmente se está preparando un informe sobre los logros conseguidos en los últimos cinco años. | UN | ويجري حالياً إعداد تقرير مرحلي عن الإنجازات التي تحققت خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
en los últimos cinco años se ha hecho muy poco para cumplir ese compromiso. | UN | غير أن هناك الكثير مما لم ينجز خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Sólo en los años noventa se produjeron 68 actos terroristas contra Cuba, de ellos 33 en los últimos cinco años. | UN | لقد ارتكب في التسعينات فقط 68 عملا إرهابيا ضد كوبا، منها 33 خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
durante los últimos cinco años he estado asociado a la labor de la Comisión en varios puestos de responsabilidad. | UN | وقد ارتبطت بعمل اللجنة خلال السنوات الخمس الأخيرة على مستويات المسؤولية المختلفة. |
Pero los progresos se han ralentizado considerablemente durante los últimos cinco años. | UN | إلا أن وتيرة التقدم تباطأت بشكل ملحوظ خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Los ingresos medios de los hogares pobres se han duplicado en los cinco últimos años. | UN | وتضاعف متوسط دخل الأسر الفقيرة خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
durante los cinco últimos años, se registraron las infracciones siguientes, sancionadas de conformidad con los artículos indicados a continuación: | UN | تم خلال السنوات الخمس الأخيرة تسجيل المخالفات التالية التي يعاقب عليها بمقتضى المواد التي سبقت الإشارة إليها أعلاه: |
Esta cifra representa a su vez, el 25% de la importación promedio de níquel primario de Estados Unidos en los últimos cinco años. | UN | ويمثل هذا الرقم بدوره 25 في المائة من معدل واردات النيكل الخام إلى الولايات المتحدة خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
en los últimos cinco años se han realizado progresos tangibles a este respecto. | UN | وقد تم إحراز تقدم حقيقي في هذا الاتجاه خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
En general, las contribuciones a los recursos ordinarios aumentaron en forma constante en los últimos cinco años. B. Gastos | UN | 5 - وقد ازدادت التبرعات للموارد العادية بصفة مضطردة، في معظم الأحيان، خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Con el objeto de detectar las posibles tendencias, la Secretaría recopiló información sobre las notificaciones presentadas en los últimos cinco años. | UN | 17 - قامت الأمانة، من أجل تعيين الاتجاهات المحتملة، بتجميع معلومات عن الإخطارات المقدَّمة خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Se calcula que en los últimos cinco años el número de víctimas ha aumentado. | UN | وبحسب التقديرات، ارتفع عدد الضحايا خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
A finales de 2008, la plantilla del Fondo constará de 232 funcionarios con carta de nombramiento de las series 100, 200 y 300, lo que implica que su plantilla se ha duplicado en los últimos cinco años. | UN | وفي نهاية سنة 2008، بلغ عدد موظفي الصندوق 232 موظفا من العاملين بموجب رسائل تعيين في إطار المجموعات 100 و 200 و 300، أي إن عددهم تضاعف خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
- Que en los últimos cinco años haya sido condenada por la comisión premeditada de un delito grave; | UN | إذا كان مداناً خلال السنوات الخمس الأخيرة بجريمة خطيرة ارتبكها عن عمد |
Auditoría o evaluación de la incorporación de la perspectiva de género en los últimos cinco años | UN | إجراء مراجعة أو تقييم للشؤون الجنسانية خلال السنوات الخمس الأخيرة |
en los últimos cinco años solamente, Azerbaiyán ha casi triplicado su producto interno bruto. | UN | ففي خلال السنوات الخمس الأخيرة تحديدا، ضاعفت أذربيجان الناتج المحلي الإجمالي بواقع ثلاثة أمثال تقريبا. |
Asimismo, le pide que proporcione datos estadísticos sobre la parte del presupuesto público asignada a las distintas partidas de gasto relacionadas con los derechos económicos, sociales y culturales durante los últimos cinco años. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدم بيانات إحصائية بشأن الحصة المخصصة من الميزانية العامة لمختلف القطاعات ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Sírvase proporcionar datos estadísticos sobre estos problemas en el Sudán durante los últimos cinco años. ¿Qué medidas está adoptando o proyecta adoptar el Estado Parte para mitigar estos problemas? | UN | يرجى تقديم إحصاءات عن هذه المشاكل في السودان خلال السنوات الخمس الأخيرة. ما هي التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها الدولة الطرف لتخفيف حدة هذه المشاكل؟ |
La expansión de los asentamientos israelíes ha ido acompañada de actos de violencia y de terrorismo por parte de los colonos israelíes y del ejército israelí contra palestinos inocentes, sobre todo durante los últimos cinco años. | UN | وقد ترافق التوسُّع الاستيطاني الإسرائيلي مع أعمال إرهاب وعنف يقوم بها المستوطنون الإسرائيليون وجيشهم ضد الفلسطينيين الأبرياء، وبخاصة خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Al propio tiempo, en los cinco últimos años se ha registrado la tendencia al aumento del número de mujeres desempleadas en los grupos de edades menores y mayores, y una disminución en los grupos de edades intermedios. | UN | وعلاوة على ذلك لوحظ خلال السنوات الخمس الأخيرة اتجاه إلى ازدياد عددهن بين الشباب والمسنين وانخفاض عددهن بين المجموعات المتوسطة السن. |
Se organizará un grupo de trabajo para actualizar las directrices sobre las estrategias nacionales y enriquecerlas con la experiencia adquirida en los cinco últimos años. | UN | وسيجتمع فريق عمل لتحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية ولإفادتها من التجارب المكتسبة خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Tratamiento y resolución de los problemas de desarrollo relacionados con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en el ámbito nacional durante los cinco últimos años | UN | معالجة مواضيع التنمية المتعلّقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في السياق الوطني خلال السنوات الخمس الأخيرة |
Matrícula de los últimos cinco años | UN | عدد التسجيلات خلال السنوات الخمس الأخيرة |